Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Raven (Live Version)
Ворон (концертная версия)
Once
upon
a
midnight
dreary
Полночь.
Сумрак.
Я
усталый,
As
I
pondered,
weak
and
weary
Размышлял,
больной,
печальный,
Over
many
a
quaint
and
curious
Над
загадочным,
забытым,
Volume
of
forgotten
lore
Фолиантом
древних
слов.
While
I
nodded,
nearly
napping
Я
дремал,
почти
в
забытьи,
Suddenly
there
came
a
tapping
Вдруг
раздался
стук,
как
вздохи,
As
of
some
one
gently
rapping
Словно
кто-то
тихо,
робко,
Rapping
at
my
chamber
door
В
дверь
мою
стучал
без
слов.
"'Tis
some
visitor,"
I
muttered
"Гость
какой-то,"
прошептал
я,
"Tapping
at
my
chamber
door
"В
дверь
мою
стучится
к
ночи,
Only
this
and
nothing
more."
Только
это,
больше
ни
звука."
Muttering
I
got
up
weakly
Я
поднялся
еле-еле,
Always
I've
had
trouble
sleeping
Сон
мой
вечно
улетал,
Stumbling
upright
my
mind
racing
Мысли
в
голове
метались,
Furtive
thoughts
flowing
once
more
Снова
мрак
меня
объял.
I,
there
hoping
for
some
sunrise
Я
мечтал
о
луче
солнца,
Happiness
would
be
a
surprise
Счастье
б,
как
глоток
из
родника,
Loneliness
no
longer
a
prize
Одиночество
— не
венец
мне,
Rapping
at
my
chamber
door
Стук
в
дверь
— это
чей-то
знак.
Seeking
out
the
clever
bore
Кто
там
ищет
скучный
разговор,
Lost
in
dreams
forever
more
В
мире
грёз
потерян
навсегда,
Only
this
and
nothing
more
Только
это,
больше
ни
звука.
Hovering
my
pulse
was
racing
Пульс
мой
учащённо
бился,
Stale
tobacco
my
lips
tasting
На
губах
табак
горчил,
Scotch
sitting
upon
my
basin
Виски
в
чаше
отражался,
Remnants
of
the
night
before
След
ночной
печали
был.
Infernal
tapping
on
the
door
Адский
стук
в
мою
дверь,
In
my
mind
jabbing
В
мозг
вонзаясь,
Is
it
in
or
outside
rapping
Снаружи
иль
внутри,
кто
бредит,
Calling
out
to
me
once
more
Вновь
зовёт
меня
к
себе.
The
fit
and
fury
of
Lenore
Гнев
и
ярость
моей
Ленор,
Nameless
here
forever
more
Безымянной
здесь,
навечно,
And
the
silken
sad
uncertain
Шёлк
печальный,
неуверенный,
Rustling
of
the
purple
curtain
Шелест
пурпурных
штор,
Thrilled
me,
filled
me
Меня
пронзил,
меня
наполнил
With
fantastic
terrors
never
felt
before
Ужасом
таким,
какого
я
не
знал.
So
that
now,
oh
wind,
stood
breathing
Я
стоял,
дыханье
ветра
ловя,
Hoping
yet
to
calm
my
breathing
Успокоить
пытаясь
себя,
"'Tis
some
visitor
entreating
"Это
гость,
умоляет
он,
Entrance
at
my
chamber
door
Впустить
его
в
мою
дверь,
Some
lost
visitor
entreating
Заблудший
гость,
умоляет
он,
Entrance
at
my
chamber
door
Впустить
его
в
мою
дверь,
This
it
is,
and
nothing
more."
Только
это,
и
ничего
более."
Deep
into
the
darkness
peering
Вглядываясь
в
темноту,
Long
I
stood
there
Долго
я
стоял,
Wondering
fearing
Смутный
страх
тая,
Doubting
dreaming
fantasies
Видел
грёзы,
фантазии,
No
mortal
dared
to
dream
before
Что
не
снились
никому.
But
the
silence
was
unbroken
Тишина
не
нарушалась,
And
the
stillness
gave
no
token
И
безмолвие
хранилось,
And
the
only
word
there
spoken
Только
слово
прозвучало,
Was
the
whispered
name,
"Lenore."
Имя
шёпотом:
"Ленор."
This
I
thought
Так
подумал
я,
And
out
loud
whispered
from
my
lips
И
вслух
прошептал
с
губ
моих,
The
foul
name
festered
Имя
мерзкое,
гниющее,
Echoing
itself
Эхом
отдалось,
Merely
this,
and
nothing
more
Только
это,
больше
ни
звука.
Back
into
my
chamber
turning
В
комнату
свою
вернувшись,
Every
nerve
within
me
burning
Чувствуя,
как
нервы
жгутся,
When
once
again
I
heard
a
tapping
Снова
стук
я
услыхал,
Somewhat
louder
than
before
Громче,
чем
он
был
досель.
"Surely,"
said
I
"Верно,"
думал
я,
Surely
that
is
something
at
my
iron
staircase
"Что-то
есть
на
лестнице
железной,
Open
the
door
to
see
what
threat
is
Отворю
я
дверь,
узнаю,
в
чём
же
дело,
Open
the
window,
free
the
shutters
Отворю
окно,
сниму
засов,
Let
us
this
mystery
explore
Тайну
эту
разгадаем
мы
с
тобой."
Oh,
bursting
heart
be
still
this
once
Сердце,
успокойся
хоть
на
миг,
And
let
this
mystery
explore
И
дай
нам
тайну
разгадать,
It
is
the
wind
and
nothing
more
Это
ветер,
больше
ни
звука.
Just
one
epithet
I
muttered
as
inside
Только
слово
я
промолвил,
как
внутри
I
gagged
and
shuddered
Я
застыл
и
вздрогнул,
When
with
manly
flirt
and
flutter
Когда
с
важным
видом,
гордо,
In
there
flew
a
stately
raven
В
комнату
влетел
ворон,
Sleek
and
ravenous
as
any
foe
Чёрный,
хищный,
словно
враг.
Not
the
least
obeisance
made
he
Не
склонил
он
головы
нисколько,
Not
a
minutes
gesture
towards
me
Ни
жеста
не
сделал
он,
Of
recognition
or
politeness
Ни
намёка
на
учтивость,
But
perched
above
my
chamber
door
Но
уселся
над
дверью
моей.
This
fowl
and
salivating
visage
Эта
птица,
слюной
истекая,
Insinuating
with
its
knowledge
Знаньем
своим
соблазняя,
Perched
above
my
chamber
door
Уселась
над
дверью
моей,
Silent
sat
and
staring
Молча
сидела,
глядя,
Nothing
more
Больше
ни
звука.
Askance,
askew
Искоса,
косо,
The
self's
sad
fancy
smiles
at
you
I
swear
Печальная
фантазия
усмехается
тебе,
клянусь,
At
this
savage
viscous
countenance
it
wears
Над
этим
свирепым,
вязким
выражением
лица,
Though
you
show
here
shorn
and
shaven
Хотя
ты
здесь
обритый
и
остриженный,
And
I
admit
myself
forlorn
and
craven
А
я
признаю
себя
несчастным
и
трусливым,
Ghastly
grim
and
ancient
raven
Ужасный,
мрачный,
древний
ворон,
Wandering
from
the
opiate
shores
Прилетевший
с
опиатных
берегов,
Tell
me
what
thy
lordly
name
is
Скажи
мне,
как
тебя
зовут,
That
you
are
not
nightmare
sewage
Что
ты
не
кошмарная
грязь,
Some
dire
powder
drink
or
inhalation
Какой-то
ужасный
порошок,
напиток
или
ингаляция,
Framed
from
flames
of
downtown
lore
Созданный
из
пламени
городских
преданий.
Quotes
the
raven,
"nevermore."
Каркает
ворон:
"никогда".
And
the
raven
sitting
lonely
И
ворон,
сидя
одиноко,
Staring
sickly
at
my
male
sex
only
Болезненно
глядя
на
мою
мужскую
сущность,
That
one
word
Это
одно
слово,
As
if
his
soul
in
that
one
word
Словно
всю
душу
свою
в
это
слово
He
did
outpour,
"pathetic."
Он
излил:
"жалок".
Nothing
farther
than
he
uttered
Ничего
больше
он
не
произнес,
Not
a
feather
then
he
fluttered
Ни
единого
пера
не
шевельнул,
Till
finally
was
I
that
muttered
as
I
stared
Пока
я
наконец
не
пробормотал,
глядя
Dully
at
the
floor
Тускло
на
пол:
"Other
friends
have
flown
and
left
me
"Другие
друзья
улетели
и
оставили
меня,
Flown
as
each
and
every
hope
has
flown
before
Улетели,
как
и
каждая
надежда
улетела
прежде,
As
you
no
doubt
will
fore
the
morrow."
Как
ты,
без
сомнения,
улетишь
завтра."
But
the
bird
said,
"never,
more."
Но
птица
сказала:
"никогда".
Then
I
felt
the
air
grow
denser
Тогда
я
почувствовал,
что
воздух
стал
гуще,
Perfumed
from
some
unseen
incense
Наполнился
ароматом
невидимого
ладана,
As
though
accepting
angelic
intrusion
Словно
принимая
ангельское
вторжение,
When
in
fact
I
felt
collusion
Когда
на
самом
деле
я
чувствовал
сговор,
Before
the
guise
of
false
memories
respite
Перед
личиной
ложных
воспоминаний,
передышка,
Respite
through
the
haze
of
cocaine's
glory
Передышка
в
дымке
кокаиновой
славы,
I
smoke
and
smoke
the
blue
vial's
glory
Я
курю
и
курю
синего
пузырька
славу,
The
base
Lenore
Низкую
Ленор.
Quoth
the
raven,
"nevermore."
Каркает
ворон:
"никогда".
"Prophet,"
said
I,
"thing
of
evil
"Пророк,"
сказал
я,
"существо
зла,
Prophet
still,
if
bird
or
devil
Пророк
всё
же,
будь
ты
птица
или
дьявол,
By
that
heaven
that
bend
above
us
Тем
небом,
что
над
нами,
By
that
God
we
both
ignore
Тем
Богом,
которого
мы
оба
игнорируем,
Tell
this
soul
with
sorrow
laden
Скажи
этой
душе,
отягощённой
печалью,
Willful
and
destructive
intent
С
умышленным
и
разрушительным
намерением,
How
had
lapsed
a
pure
heart
lady
Как
пала
чистая
сердцем
леди
To
the
greediest
of
needs
К
самым
жадным
потребностям
Sweaty
arrogant
dickless
liar
Потного,
высокомерного,
без
члена
лжеца,
Who
ascribed
to
nothing
higher
Который
не
стремился
ни
к
чему
высшему,
Than
a
jab
from
prick
to
needle
Чем
укол
от
члена
к
игле,
Straight
to
betrayal
and
disgrace
Прямо
к
предательству
и
позору,
The
conscience
showing
not
a
trace."
Совесть
не
показывая
ни
следа."
Quoth
the
raven,
"nevermore."
Каркает
ворон:
"никогда".
"Be
that
word
our
sign
of
parting
"Будь
это
слово
знаком
нашего
прощания,
Bird
or
fiend,"
I
yelled
upstarting
Птица
или
бес,"
крикнул
я,
вскакивая,
"Get
thee
back
into
the
tempest
"Возвращайся
в
бурю,
Into
the
smoke
filled
bottle's
shore
На
дымный
берег
бутылки,
Leave
no
black
plume
as
a
token
Не
оставляй
чёрного
пера
в
знак
Of
the
slime
thy
soul
hath
spoken
Той
грязи,
что
изрекла
твоя
душа,
Leave
my
loneliness
unbroken
Оставь
моё
одиночество
нетронутым,
Quit
as
those
have
quit
before
Уйди,
как
ушли
те,
кто
был
до
тебя,
Take
the
talon
from
my
heart
Убери
коготь
из
моего
сердца,
And
see
that
I
can
care
no
more
И
увидишь,
что
мне
всё
равно,
Whatever
mattered
came
before
Что
бы
ни
было
важно
раньше,
I
vanish
with
the
dead
Lenore."
Я
исчезаю
с
мёртвой
Ленор."
Quoth
the
raven,
"nevermore."
Каркает
ворон:
"никогда".
But
the
raven,
never
flitting
Но
ворон,
не
улетая,
Still
is
sitting
silent
sitting
Всё
ещё
сидит,
молча
сидит,
Above
a
painting
silent
painting
Над
картиной,
молчаливой
картиной
Of
the
forever
silenced
whore
Навеки
замолчавшей
блудницы,
And
his
eyes
have
all
the
seeming
И
в
глазах
его
виднеется
Of
a
demon's
that
is
dreaming
Демон,
что
видит
сны,
And
the
lamplight
over
him
И
свет
лампы
над
ним
Streaming
throws
his
shadow
to
the
floor
Струится,
отбрасывая
тень
на
пол.
I
love
she
who
hates
me
more
Я
люблю
ту,
что
ненавидит
меня
больше
всего,
I
love
she
who
hates
me
more
Я
люблю
ту,
что
ненавидит
меня
больше
всего,
And
my
soul
shall
not
be
lifted
from
that
shadow
И
моя
душа
не
поднимется
из
этой
тени
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lou Reed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.