Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
grandi
sur
les
fantaisies
des
années
'90
Wir
sind
groß
geworden
mit
den
Träumen
der
90er
Quand
nos
rêves
étaient
encore
aussi
purs
que
nos
Nike
de
tennis
Als
unsere
Träume
noch
so
rein
waren
wie
unsere
Nike-Tennisschuhe
15
ans
plus
tard,
I
made
it,
but
success
is
overated,
ain't
it?
15
Jahre
später,
ich
hab's
geschafft,
doch
Erfolg
ist
überbewertet,
oder?
Yes,
ça
marche
en
principe,
mais
j'dois
marcher
sur
mes
principes
Ja,
es
funktioniert
im
Prinzip,
doch
ich
muss
über
meine
Prinzipien
gehen
On
rappait
dans
la
Volvo
bleue
qui
dérapait
sur
St-Laurent
Wir
rappten
im
blauen
Volvo,
der
auf
St-Laurent
ausrutschte
Maintenant
j'me
drape
de
Saint-Laurent
pis
j'dérape
sur
le
vin
orange
Jetzt
hüll
ich
mich
in
Saint-Laurent
und
rutsch
auf
Orangensaft
aus
Comment
la
vie
peut
basculer
en
un
dimanche
de
fin
novembre
Wie
das
Leben
sich
an
einem
Sonntag
Ende
November
drehen
kann
C'est
fou,
ils
me
feelent
du
Moyen-Orient
jusqu'à
Rouyn-Noranda
Verrückt,
sie
fühlen
mich
vom
Nahen
Osten
bis
nach
Rouyn-Noranda
Mais
d'où
on
vient,
où
on
s'en
va,
ma
conscience
est
en
examen
Aber
wo
wir
herkommen,
wohin
wir
gehen,
mein
Gewissen
steht
auf
dem
Prüfstand
J'irai
là
où
les
caméras
et
les
rats
me
trouveront
jamais
Ich
gehe
dorthin,
wo
Kameras
und
Ratten
mich
nie
finden
werden
Le
jardin
secret
semblera
plus
secret
chez
le
voisin
Der
geheime
Garten
scheint
beim
Nachbarn
geheimer
But
my
man,
le
secret
c'est
qu'le
secret
faut
l'garder
soit-même
Aber
Mann,
das
Geheimnis
ist,
ein
Geheimnis
muss
man
selbst
bewahren
Tu
m'trouveras
dans
les
brumes
en
train
d'chercher
le
remède
Du
findest
mich
im
Nebel,
auf
der
Suche
nach
dem
Heilmittel
Laisse
pas
d'message
sur
le
répondeur,
y'a
rien
s'a
cassette
Hinterlass
keine
Nachricht
auf
dem
Anrufbeantworter,
die
Kassette
ist
leer
J'ai
besoin
d'mes
proches
right
now
(oh,
oh)
Ich
brauche
meine
Leute
jetzt
(oh,
oh)
J'ai
besoin
de
faire
l'opposé
d'mes
poches
right
now
Ich
muss
jetzt
das
Gegenteil
meiner
Taschen
tun
I'm
going
off
the
grid
right
now
Ich
bin
jetzt
ab
vom
Radar
I'm
leavin'
in
the
morning
Ich
gehe
am
Morgen
I
don't
know
when
I'll
be
comin'
back
(oh,
oh)
Ich
weiß
nicht,
wann
ich
zurückkomme
(oh,
oh)
J'irai
jusqu'au
bout
du
monde
Ich
gehe
bis
ans
Ende
der
Welt
J'ai
besoin
de
faire
le
vide
right
now
Ich
muss
jetzt
reinen
Tisch
machen
Attendez-moi
pas,
je
sais
pas
si
j'serai
encore
le
même
(oh,
oh)
Wartet
nicht
auf
mich,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
derselbe
sein
werde
(oh,
oh)
I'm
going
off
the
grid,
but
I
ain't
never
going
off
the
grind
Ich
bin
ab
vom
Radar,
aber
niemals
ab
vom
Grind
I'm
going
off
the
grid,
but
I
ain't
never
going
off
the
grind
Ich
bin
ab
vom
Radar,
aber
niemals
ab
vom
Grind
Promouvoir
la
vie
rapide
Das
schnelle
Leben
promoten
C'est
aussi
se
vanter
de
rester
Heißt
auch,
damit
zu
prahlen,
wie
man
Inactif
au
chalet
à
s'improviser
paysagiste
Untätig
im
Chalet
bleibt
und
sich
als
Landschaftsgärtner
versucht
J'ai
redessiné
les
murs
de
mon
existence
Ich
habe
die
Wände
meiner
Existenz
neu
gezeichnet
Flexin'
à
chaque
chèque
qui
rentre
Flexe
bei
jedem
Scheck,
der
reinkommt
Boy,
you
better
check
me
out,
uh
Boy,
du
solltest
mich
besser
checken,
uh
Mais
c'est
quoi
le
bonheur
pour
un
québécois?
Aber
was
ist
Glück
für
einen
Quebecer?
C'est
l'honneur
de
pouvoir
runner
sa
Honda
Es
ist
die
Ehre,
seine
Honda
fahren
zu
können
Merci,
bonsoir,
it's
a
done
deal
Danke,
gute
Nacht,
es
ist
ein
abgeschlossener
Deal
Mes
nouveaux
Gucci
slip-on,
j'les
surnomme
Crocodile
Dundee
Meine
neuen
Gucci
Slip-On
nenne
ich
Crocodile
Dundee
Tu
m'vois
wild
out
à
chaque
gala
comme
si
j'animais
les
Dundies
Du
siehst
mich
bei
jedem
Gala-Auftritt,
als
würde
ich
die
Dundies
moderieren
Mes
bijoux
viennent
du
Royaume-Uni,
ma
voiture
de
l'Allemagne
Mein
Schmuck
kommt
aus
dem
UK,
mein
Auto
aus
Deutschland
Je
l'appelle
Angela,
men,
ils
me
trouvent
so
Berlin
à
Alma
Ich
nenne
sie
Angela,
Mann,
sie
finden
mich
so
Berlin
in
Alma
Quand
j't'à
Paris,
j'suis
dans
l'Marais
avec
Simon
pour
me
marrer
Wenn
ich
in
Paris
bin,
bin
ich
im
Marais
mit
Simon,
um
mich
kaputtzulachen
Devant
les
boutiques
de
soie
à
boire
du
Chinon
sur
le
pavé
Vor
den
Seidenläden,
trinkend
Chinon
auf
dem
Pflaster
Tu
m'trouveras
dans
les
brumes
en
train
d'chercher
le
remède
Du
findest
mich
im
Nebel,
auf
der
Suche
nach
dem
Heilmittel
Laisse
pas
d'message
sur
le
répondeur,
y'a
rien
s'a
cassette
Hinterlass
keine
Nachricht
auf
dem
Anrufbeantworter,
die
Kassette
ist
leer
J'ai
besoin
d'mes
proches
right
now
(oh,
oh)
Ich
brauche
meine
Leute
jetzt
(oh,
oh)
J'ai
besoin
de
faire
l'opposé
d'mes
poches
right
now
Ich
muss
jetzt
das
Gegenteil
meiner
Taschen
tun
I'm
going
off
the
grid
right
now
Ich
bin
jetzt
ab
vom
Radar
I'm
leavin'
in
the
morning
Ich
gehe
am
Morgen
I
don't
know
when
I'll
be
comin'
back
(oh,
oh)
Ich
weiß
nicht,
wann
ich
zurückkomme
(oh,
oh)
J'irai
jusqu'au
bout
du
monde
Ich
gehe
bis
ans
Ende
der
Welt
J'ai
besoin
de
faire
le
vide
right
now
Ich
muss
jetzt
reinen
Tisch
machen
Attendez-moi
pas,
je
sais
pas
si
j'serai
encore
le
même
(oh,
oh)
Wartet
nicht
auf
mich,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
derselbe
sein
werde
(oh,
oh)
I'm
going
off
the
grid,
but
I
ain't
never
going
off
the
grind
Ich
bin
ab
vom
Radar,
aber
niemals
ab
vom
Grind
I'm
going
off
the
grid,
but
I
ain't
never
going
off
the
grind
Ich
bin
ab
vom
Radar,
aber
niemals
ab
vom
Grind
On
a
grandi
sur
les
fantaisies
des
années
'90
Wir
sind
groß
geworden
mit
den
Träumen
der
90er
Donc
sois
pas
surpris
qu'on
resurgisse
en
back
to
back
Benzes
Also
wundere
dich
nicht,
wenn
wir
in
Back-to-Back-Benzen
auftauchen
Option
de
toit
rétractable,
comme
le
Stade
Olympique
Mit
einziehbarem
Dach,
genau
wie
das
Olympiastadion
So
they
see
me
drive
by
Also
sehen
sie
mich
vorbeifahren
Bye-bye,
haters
Tschüss,
Hater
I'm
going
off
the
grid
right
now
Ich
bin
jetzt
ab
vom
Radar
I'm
leavin'
in
the
morning
Ich
gehe
am
Morgen
I
don't
know
when
I'll
be
comin'
back
(oh,
oh)
Ich
weiß
nicht,
wann
ich
zurückkomme
(oh,
oh)
J'irai
jusqu'au
bout
du
monde
Ich
gehe
bis
ans
Ende
der
Welt
J'ai
besoin
de
faire
le
vide
right
now
Ich
muss
jetzt
reinen
Tisch
machen
Attendez-moi
pas,
je
sais
pas
si
j'serai
encore
le
même
(oh,
oh)
Wartet
nicht
auf
mich,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
derselbe
sein
werde
(oh,
oh)
I'm
going
off
the
grid,
but
I
ain't
never
going
off
the
grind
Ich
bin
ab
vom
Radar,
aber
niemals
ab
vom
Grind
I'm
going
off
the
grid,
but
I
ain't
never
going
off
the
grind
Ich
bin
ab
vom
Radar,
aber
niemals
ab
vom
Grind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Vincent, Christian Gendron-mathieu, Alex Guay, Simon Cliche Trudeau, Laurent Fortier-brassard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.