Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Way Up in NYC
Высоко в Нью-Йорке
Way
up
in
New
York
City
- that's
where
we
did
go
-
Высоко
в
Нью-Йорке
— вот
куда
мы
отправились,
милая
—
A
fella
called
Frank
Walker
there
- he
owns
a
studio.
Там
живет
парень
по
имени
Фрэнк
Уокер
— у
него
своя
студия.
We
made
us
a
recording
right
there
on
old
Broadway,
Мы
сделали
запись
прямо
там,
на
старом
Бродвее,
And
for
a
week
or
2 we
got
the
hell
away
from
Spray.
И
на
недельку-другую
свалили
из
Спрея.
Way
up
in
New
York
City
- that's
the
place
to
be,
Высоко
в
Нью-Йорке
— вот
где
стоит
побывать,
дорогая,
Where
the
buildings
are
so
high
the
sky
is
hard
to
see.
Там
здания
такие
высокие,
что
неба
не
видать.
In
a
city
full
of
strangers
humanity's
a
show
-
В
городе,
полном
незнакомцев,
человечность
— это
просто
шоу
—
No,
it's
not
like
Spray
where
everyday
you
meet
the
folks
you
know.
Нет,
это
не
как
в
Спрее,
где
каждый
день
встречаешь
знакомых.
Way
up
in
New
York
City
- pretty
women
everywhere
-
Высоко
в
Нью-Йорке
— красивые
женщины
повсюду
—
After
awhile
a
married
man
forgets
who
isn't
there.
Через
некоторое
время
женатый
мужчина
забывает,
кого
рядом
нет.
Those
city
gals
in
New
York
town
can
turn
a
cracker's
head,
Эти
городские
девчонки
в
Нью-Йорке
могут
вскружить
голову
любому,
And
a
wife
in
Spray's
so
far
away
she
might
as
well
be
dead
А
жена
в
Спрее
так
далеко,
что
считай,
и
нет
ее
вовсе.
Way
up
in
New
York
City
- all
those
taverns
and
saloons
-
Высоко
в
Нью-Йорке
— все
эти
таверны
и
салуны
—
You
never
saw
so
much
sawdust
or
so
many
spittoons.
Никогда
не
видел
столько
опилок
и
плевательниц.
There's
a
cop
on
every
corner
- he's
there
to
keep
the
peace,
На
каждом
углу
стоит
полицейский
— он
следит
за
порядком,
And
there's
lots
of
trees
in
Central
Park,
well,
two
or
three
at
least.
И
в
Центральном
парке
много
деревьев,
ну,
по
крайней
мере,
два
или
три.
We
wound
up
in
Passaic
- that's
a
town
in
New
Jersey,
Мы
оказались
в
Пассаике
— это
город
в
Нью-Джерси,
And
we
stayed
with
Posey's
pal
from
Franklin
County,
Jim
Holley.
И
остановились
у
приятеля
Пози
из
округа
Франклин,
Джима
Холли.
We
took
jobs
in
Jersey
just
to
make
a
little
dough,
Мы
устроились
на
работу
в
Джерси,
чтобы
немного
заработать,
Then
we
had
our
audition
- into
New
York
we
did
go.
Потом
у
нас
было
прослушивание
— мы
отправились
в
Нью-Йорк.
We
rode
an
elevator
- poor
Posey,
he
got
sick
-
Мы
ехали
на
лифте
— бедный
Пози,
его
стошнило
—
He
threw
up
in
a
fire
bucket,
not
a
pretty
trick.
Его
вырвало
в
ведро
для
мусора,
зрелище
не
из
приятных.
But
we
got
to
the
audition
and
we
played
Frank
"The
Deal"
-
Но
мы
добрались
до
прослушивания
и
сыграли
Фрэнку
"Сделку"
—
He
said,
"Boys,
let's
make
a
record"
- good
was
how
that
made
us
feel!
Он
сказал:
"Ребята,
давайте
запишем
пластинку"
— мы
были
на
седьмом
небе
от
счастья!
They
paid
us
for
4 numbers,
greenback
dollars,
cash
in
hand
-
Они
заплатили
нам
за
4 номера,
зелеными
долларами,
наличными
—
More
than
a
week's
wage
in
the
mill
- 25
a
man.
Больше,
чем
недельная
зарплата
на
фабрике
— 25
на
человека.
3rd
class
was
all
we
could
afford
on
the
train
back
home
to
Spray,
Третий
класс
— это
все,
что
мы
могли
себе
позволить
на
поезде
домой
в
Спрей,
But
we
stayed
drunk
inside
that
car
for
2 nights
and
1 day.
Но
мы
провели
2 ночи
и
1 день
пьяными
в
этом
вагоне.
Back
home
from
New
York
City,
we
were
heroes
back
in
Spray,
Вернувшись
из
Нью-Йорка,
мы
стали
героями
в
Спрее,
So
guilty
and
hung
over
there
was
not
a
lot
to
say.
Так
виноваты
и
с
таким
похмельем,
что
сказать
было
особо
нечего.
It
got
a
little
awkward,
talking
to
the
wives,
Было
немного
неловко
разговаривать
с
женами,
'Cause
we
couldn't
tell
'em
how
we
had
the
best
time
of
out
lives
Потому
что
мы
не
могли
рассказать
им,
как
мы
провели
лучшее
время
в
своей
жизни.
Way
up
in
New
York
City
- that's
the
place
to
be
-
Высоко
в
Нью-Йорке
— вот
где
стоит
побывать
—
Where
the
buildings
are
so
high
the
sky
is
hard
to
see.
Там
здания
такие
высокие,
что
неба
не
видать.
If
I
go
back
to
New
York
town,
next
time
I'll
go
alone.
Если
я
вернусь
в
Нью-Йорк,
в
следующий
раз
поеду
один.
I'll
keep
all
the
money
- I
won't
bother
goin'
home.
Я
оставлю
все
деньги
себе
— не
буду
беспокоиться
о
возвращении
домой.
I'll
keep
all
the
money
and
I'll
make
New
York
my
home.
Я
оставлю
все
деньги
себе
и
сделаю
Нью-Йорк
своим
домом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loudon Wainwright, Dick Connette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.