Loudon Wainwright III - Where the Whippoorwill is Whispering Goodnight - перевод текста песни на немецкий




Where the Whippoorwill is Whispering Goodnight
Wo der Ziegenmelker Gute Nacht flüstert
When the sun sets far away beyond the mountains,
Wenn die Sonne weit weg hinter den Bergen untergeht,
And the silvery moon is peeping through the trees,
Und der silberne Mond durch die Bäume späht,
Shadows gently gather round the old plantation,
Schatten sich sanft um die alte Plantage sammeln,
While the bells are chiming softly on the breeze.
Während die Glocken leise in der Brise läuten.
Then in dreams I wandered back to home and mother,
Dann wanderte ich in Träumen zurück nach Hause und zur Mutter,
Where daisies turn the meadow green to white,
Wo Gänseblümchen die grüne Wiese weiß färben,
And the mockingbirds will greet me in the morning,
Und die Spottdrosseln mich am Morgen begrüßen werden,
And at eve the whippoorwill bids me goodnight.
Und am Abend der Ziegenmelker mir Gute Nacht flüstert.
Where she's sleeping now the whippoorwill is calling.
Wo sie jetzt schläft, ruft der Ziegenmelker.
O'er her grave the flowers are blooming fair and bright.
Über ihrem Grab blühen die Blumen schön und hell.
Pearly dewdrops on the ivy leaves are falling,
Perlende Tautropfen fallen auf die Efeublätter,
Where the whippoorwill is whispering goodnight.
Wo der Ziegenmelker Gute Nacht flüstert.
Round that door the same old ivy vine is clinging.
Um jene Tür rankt sich die gleiche alte Efeuranke.
Now sweet daisies in the meadow are in bloom.
Jetzt blühen süße Gänseblümchen auf der Wiese.
In the treetops I can hear those night-birds singing,
In den Baumwipfeln höre ich jene Nachtvögel singen,
But the old homestead is wrapped in silent gloom.
Aber das alte Gehöft ist in stille Schwermut gehüllt.
By the fireside one familiar face is missing -
Am Kamin fehlt ein vertrautes Gesicht -
That tender smile no longer greets my sight.
Jenes zarte Lächeln begegnet meinem Blick nicht mehr.
In that quaint old-fashioned home tonight I'm listening,
In jenem urigen, altmodischen Haus lausche ich heute Nacht,
Where the whippoorwill is whispering goodnight.
Wo der Ziegenmelker Gute Nacht flüstert.
Where she's sleeping now the whippoorwill is calling.
Wo sie jetzt schläft, ruft der Ziegenmelker.
O'er her grave the flowers are blooming fair and bright.
Über ihrem Grab blühen die Blumen schön und hell.
Pearly dewdrops on the ivy leaves are falling,
Perlende Tautropfen fallen auf die Efeublätter,
Where the whippoorwill is whispering goodnight.
Wo der Ziegenmelker Gute Nacht flüstert.





Авторы: Loudon Wainwright, Dick Connette, Rufe Stanley


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.