Текст и перевод песни Louis Armstrong - Do You Know What It Means
Do
you
know
what
it
means
to
miss
New
Orleans
Ты
знаешь
что
значит
скучать
по
Новому
Орлеану
I
miss
it
both
night
and
day
Я
скучаю
по
ней
и
днем,
и
ночью.
I
know
that
it's
wrong...
this
feeling's
gettin'
stronger
Я
знаю,
что
это
неправильно...
это
чувство
становится
все
сильнее.
The
longer,
I
stay
away
Чем
дольше
я
держусь
в
стороне
Miss
them
moss
covered
vines...
the
tall
sugar
pines
Скучаю
по
покрытым
мхом
виноградным
лозам...
по
высоким
сахарным
соснам.
Where
mockin'
birds
used
to
sing
Там,
где
раньше
пели
пересмешники.
And
I'd
like
to
see
that
lazy
Mississippi...
hurryin'
into
spring
И
я
хотел
бы
увидеть
ленивую
Миссисипи,
спешащую
к
весне.
The
moonlight
on
the
bayou...
a
Creole
tune...
that
fills
the
air
Лунный
свет
на
протоке
...
Креольская
мелодия
...
наполняющая
воздух.
I
dream...
of
Magnolias
in
bloom...
and
soon
I'm
wishin'that
you
were
there
Я
мечтаю
...
о
магнолиях
в
цвету...
и
скоро
мне
захочется,
чтобы
ты
была
там.
Do
you
know
what
it
means
to
mis
New
Orleans
Ты
знаешь
что
это
значит
для
меня
Новый
Орлеан
And
that's
where
I
left
my
heart
И
там
я
оставил
свое
сердце.
And
there's
something
more...
I
miss
the
one
I
care
for
И
есть
кое-что
еще...
я
скучаю
по
тому,
кто
мне
дорог.
More
than
I
miss
New
Orleans
Больше,
чем
я
скучаю
по
Новому
Орлеану.
Do
you
know
what
it
means
to
miss
New
Orleans
Ты
знаешь
что
значит
скучать
по
Новому
Орлеану
And
that's
where
I
left
my
heart
И
там
я
оставил
свое
сердце.
And
there's
something
more...
I
miss
the
one
I
care
for
И
есть
кое-что
еще...
я
скучаю
по
тому,
кто
мне
дорог.
More...
more
than
I
miss...
New
Orleans
Больше...
больше,
чем
я
скучаю
...
по
Новому
Орлеану.
Dear
Friend,
My
name
is
Penny
Cunin
in
Enfield,
en14nr.
(Lond.uk.)
Дорогой
друг,
Меня
зовут
Пенни
Кунин
из
Энфилда,
en14nr.
(Lond.uk.)
Since
I
was
a
young
girl
in
Trinidad,
Caribbean
the
place
of
my
birth)
С
тех
пор,
как
я
была
маленькой
девочкой
в
Тринидаде,
Карибском
море,
месте
моего
рождения.)
I
used
to
hear
that
song
on
Radio
"Redifusion"
...my
family
used
to
have
the
radio
on
from
morning
till
'sign-off'
time
...I
believe
these
songs
came
from
wvdi.the
American
Station
where
the
American
base
was
during
the
second
world
war.and
after!
Nearly
every
'Trini'used
to
sing
the
songs
from
the
Radio...
I
loved
that
particular
one
about
New
Orleans...
and
having
seen
some
movies
when
I
was
young.I
just
dreamed
of
one
day
I
will
visit
New
Orleans
Раньше
я
слышал
эту
песню
по
радио
"Redifusion"
...моя
семья
включала
радио
с
утра
до
"sign-off"
...
я
верю,
что
эти
песни
пришли
с
wvdi.
американской
станции,
где
была
американская
база
во
время
Второй
мировой
войны.и
после!
почти
каждая
"Трини"
пела
песни
с
Радио...
мне
очень
нравилась
эта
песня
о
Новом
Орлеане...
и
я
видел
несколько
фильмов,
когда
был
молод.я
просто
мечтал
о
том,
что
однажды
я
побываю
в
Новом
Орлеане.
My
children
and
my
grand
daughter(Tamsin)
know
that
I
very
often
sing
this
song
expecially
when
I
am
doing
the
daily
chores!
When
the
disaster
of
Katrina
came
with
such
vengeance
...my
Tamsin
phoned
me
saying
..."Grandma
look
at
the
place
of
which
you
always
singing
that
song!"
I
smiled
with
sadness
and
emotions
rose
from
my
heart
and
into
my
eyes.
I
remembered
in
the
eighties,
I
went
to
see
the
Missisippi
River
where
my
sister
took
me
with
her
sons
...to
throw
the
ashes
of
her
cremated
husband
into
the
waters.
I
can
see
in
my
minds'eyes
the
scene
where
we
went
was
a
flooded
area
like
a
river
bed.still
and
quiet.
leading
straight
southwards
from
where
I
was
standing
...as
far
as
the
eye
could
see;
this
tree-lined
path
of
the
river...
so
lovely.a
scene
of
such
indescribable
beauty
and
peace.
I
will
never
forget
this
spot
on
this
earth!
Yet
it's
deathlike
silence
filled
the
air,
no
one
else
was
there
but
us
four
...I
felt
as
if
we
were
in
another
world
waiting
for
the
'Ferryman
Charan'to
take
us
across
Мои
дети
и
моя
внучка(Тамсин)
знают,
что
я
очень
часто
пою
эту
песню,
особенно
когда
занимаюсь
повседневными
делами!
когда
катастрофа
Катрины
пришла
с
такой
местью
...моя
Тамсин
позвонила
мне
и
сказала:
"бабушка,
посмотри
на
то
место,
о
котором
ты
всегда
поешь
эту
песню!"
Я
улыбнулась
с
грустью,
и
эмоции
поднялись
из
моего
сердца
и
в
мои
глаза.
я
вспомнила,
как
в
восьмидесятые
я
ходила
смотреть
на
реку
Миссисипи,
куда
моя
сестра
забрала
меня
со
своими
сыновьями
...чтобы
бросить
пепел
своего
кремированного
мужа
в
воду.
место,
куда
мы
отправились,
было
затоплено,
как
русло
реки.тихое
и
спокойное.
ведущее
прямо
на
юг
от
того
места,
где
я
стоял
...насколько
хватало
глаз;
эта
обсаженная
деревьями
дорожка
реки
...такая
прекрасная.сцена
такой
неописуемой
красоты
и
покоя.
я
никогда
не
забуду
это
место
на
этой
земле!
и
все
же
мертвая
тишина
наполнила
воздух,
там
не
было
никого,
кроме
нас
четверых...
мне
казалось,
что
мы
были
в
другом
мире,
ожидая,
когда
"паромщик
Чаран"
отвезет
нас
на
другой
берег.
But
alas,
this
was
not
the
right
place
it
seemed
for
my
sister
to
place
her
box
of
ashes
of
her
loved
one
...
for
her
it
was
too
eerie
and
lonely!
So
we
went
on
further
to
a
more
'sociable'
place
where
she
could
go
down
to
the
bank
of
the
River
and
soon
I
watched
my
sister
and
one
son
climbed
down
this
hill
(while
I
with
the
other
son
stood
by)they
soon
reached
the
side
of
the
river
bank
where
they
went
into
a
small
boat
with
the
owner
and
the
they
moved
down
the
murmuring
waters
way
off
where
she
threw
the
little
box
of
ashes
of
her
dearest
husband
into
the
river...
alas,
performing
the
last
rites
of
her
East
Indian
ancestors
Но,
увы,
это
было
неподходящее
место
для
моей
сестры,
чтобы
положить
свою
коробку
с
прахом
любимого
человека
...
для
нее
это
было
слишком
жутко
и
одиноко!
поэтому
мы
пошли
дальше,
в
более
"общительное"
место,
где
она
могла
спуститься
на
берег
реки,
и
вскоре
я
увидел,
как
моя
сестра
и
один
сын
спустились
с
этого
холма
(в
то
время
как
я
с
другим
сыном
стоял
рядом)они
вскоре
достигли
берега
реки,
где
они
сели
в
маленькую
лодку
с
хозяином,
и
они
двинулись
вниз
по
журчащим
водам,
где
она
бросила
маленькую
коробку
с
прахом
своего
самого
дорогого
мужа
в
воду.
река...
увы,
исполняющая
последние
обряды
своих
восточно-индийских
предков.
And
now
I
regret
I
never
got
the
opportunity
to
visit
New
Orleans,
the
place
I
dreamed
of
in
my
youth!
I
feel
such
sorrow
for
those
who
lived
there
and
now
no
more...
sans
city,
sans
houses
etc.
and
sans
people.
sans
everything!
Is
it
a
like
a
'flower
that
once
hath
bloom
forever
dies'...
No
I
want
to
believe
that
"No
star
is
lost
we
once
have
seen,
we
always
will
what
we
might
have
been"
И
теперь
я
сожалею,
что
у
меня
никогда
не
было
возможности
посетить
Новый
Орлеан,
место,
о
котором
я
мечтал
в
юности!
я
чувствую
такую
печаль
по
тем,
кто
жил
там,
а
теперь
больше
нет...
без
Города,
без
домов
и
т.
д.,
без
людей
и
всего!
это
как
"цветок,
который
однажды
расцвел,
навсегда
умирает"
...
нет,
я
хочу
верить,
что
"ни
одна
звезда
не
потеряна,
мы
однажды
видели,
мы
всегда
будем
такими,
какими
могли
бы
быть".
Sorry
I
guess
I
got
carried
away
Извини
наверное
я
слишком
увлекся
I
am
a
Senior
Citizen
Я
пенсионер.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: EDGAR EDDIE DELANGE, LOUIS ALTER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.