Louis Armstrong - Talk to the Animals - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Louis Armstrong - Talk to the Animals




Talk to the Animals
Разговор с животными
Disk: 1967 - She knows/Talk to the animals (Atlantic 2433)
Диск: 1967 - Она знает/Разговор с животными (Atlantic 2433)
Disk 1967 - Talk to the animals/After you've gone (Atlantic 2433)
Диск 1967 - Разговор с животными/После того, как ты ушла (Atlantic 2433)
If we could talk to the animals, just imagine it,
Дорогая, представь, если бы мы могли говорить с животными,
Chattin' to a chimp in chimpanzee,
Болтать с шимпанзе на языке шимпанзе,
Imagine talking to a tiger, chatting to a cheetah,
Представь, говорить с тигром, болтать с гепардом,
What a neat achievement it would be!
Какое это было бы замечательное достижение!
If we could talk to the animals, learn all their languages,
Если бы мы могли говорить с животными, выучить все их языки,
Maybe take an animal degree,
Может быть, получить ученую степень по зоологии,
We'd study elephant and eagle, buffalo and beagle,
Мы бы изучали слона и орла, буйвола и бигля,
Alligator, guinea pig, and flea!
Аллигатора, морскую свинку и блоху!
We would converse in polar bear and python,
Мы бы общались на языке белого медведя и питона,
And we would curse in fluent kangaroo,
И ругались бы на беглом кенгурином,
If people ask us "can you speak rhinocerous?"
Если бы люди спросили нас: "Вы говорите по-носорожьи?",
We'd say "of courserous! Can't you?"
Мы бы сказали: "Конечнорожьи! А вы?"
If we conferred with our furry friends, man to animal,
Если бы мы совещались с нашими пушистыми друзьями, человек с животным,
Think of all the things we could discuss
Подумай о всех вещах, которые мы могли бы обсудить,
If we could walk with the animals, talk with the animals,
Если бы мы могли гулять с животными, говорить с животными,
Grunt and squeak and squawk with the animals,
Хрюкать, пищать и квакать с животными,
And they could talk to us!
И они могли бы говорить с нами!
(If I consulted with quadrupeds) and ever happen
(Если бы я советовался с четвероногими) и когда-нибудь случится
(Think what fun we'd have asking over) crocodiles (crocodiles for tea!)...
(Подумай, как весело было бы приглашать) крокодилов (крокодилов на чай!)...
(Or maybe lunch with two or three lions, walruses and sea lions
(Или, может быть, пообедать с двумя или тремя львами, моржами и морскими львами,
What a lovely place the world would be!) other know... eh eh
Каким прекрасным местом стал бы мир!) другие знают... э-э
(If I spoke slang to orangutans) ooh orangutans
(Если бы я говорил на сленге с орангутангами) о, орангутанги
(The advantages any fool on earth could plainly see!) eh...
(Преимущества, которые любой дурак на земле мог бы ясно увидеть!) э...
Discussing Eastern art and dramas, With intellectual llamas
Обсуждая восточное искусство и драмы с интеллектуальными ламами
That's a big step forward you'll agree!)
Это большой шаг вперед, согласись!)
We'd learn to speak in antelope and turtle
Мы бы научились говорить на языке антилопы и черепахи,
Our Pekinese would be extremely good
Наш пекинес был бы чрезвычайно хорош,
If we were asked to sing in hippopotamus
Если бы нас попросили спеть на языке бегемота,
Yeh we'd say "whynotamous?" and (I) would!
Да, мы бы сказали: "Почему бы и бегемотамус?", и (я) бы спел!
And we are sure every octopus, place and platapus
И мы уверены, что каждый осьминог, место и утконос
So itny would see it has a plus
Увидит в этом плюс
If we could walk with the animals, talks with the animals
Если бы мы могли гулять с животными, говорить с животными,
Grunts and squeaks and squawks hee with the animals
Хрюкать, пищать и квакать с животными,
And they could talk to war! Yeah.
И они могли бы говорить с нами! Да.





Авторы: LESLIE BRICUSSE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.