Louis Armstrong - Talk to the Animals - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Louis Armstrong - Talk to the Animals




Disk: 1967 - She knows/Talk to the animals (Atlantic 2433)
Диск: 1967 - Она знает/Поговори с животными (Atlantic 2433)
Disk 1967 - Talk to the animals/After you've gone (Atlantic 2433)
Диск 1967 - Поговори с животными/После того, как ты уйдешь (Atlantic 2433)
If we could talk to the animals, just imagine it,
Если бы мы могли разговаривать с животными, только представьте себе это,
Chattin' to a chimp in chimpanzee,
Болтаю с шимпанзе в "Шимпанзе",
Imagine talking to a tiger, chatting to a cheetah,
Представьте, что вы разговариваете с тигром, с гепардом,
What a neat achievement it would be!
Каким замечательным достижением это было бы!
If we could talk to the animals, learn all their languages,
Если бы мы могли разговаривать с животными, выучить все их языки,
Maybe take an animal degree,
Может быть, получить ученую степень по животным,
We'd study elephant and eagle, buffalo and beagle,
Мы бы изучали слона и орла, буйвола и гончую,
Alligator, guinea pig, and flea!
Аллигатор, морская свинка и блоха!
We would converse in polar bear and python,
Мы бы разговаривали на языке белого медведя и питона,
And we would curse in fluent kangaroo,
И мы бы выругались на беглом кенгуру,
If people ask us "can you speak rhinocerous?"
Если люди спросят нас: "Вы можете говорить по-носорожьи?"
We'd say "of courserous! Can't you?"
Мы бы сказали: "Конечно, здорово! А ты не можешь?"
If we conferred with our furry friends, man to animal,
Если бы мы посовещались с нашими пушистыми друзьями, как человек с животным,
Think of all the things we could discuss
Подумай обо всем, что мы могли бы обсудить
If we could walk with the animals, talk with the animals,
Если бы мы могли гулять с животными, разговаривать с ними,
Grunt and squeak and squawk with the animals,
Хрюкать, пищать и верещать вместе с животными,
And they could talk to us!
И они могли бы поговорить с нами!
(If I consulted with quadrupeds) and ever happen
(Если бы я посоветовался с четвероногими) и когда-нибудь случится
(Think what fun we'd have asking over) crocodiles (crocodiles for tea!)...
(Подумайте, как весело нам было бы приглашать) крокодилов (крокодилов к чаю!)...
(Or maybe lunch with two or three lions, walruses and sea lions
(Или, может быть, пообедать с двумя или тремя львами, моржами и морскими львятами
What a lovely place the world would be!) other know... eh eh
Каким прекрасным местом был бы мир!) другие знают... эх, эх
(If I spoke slang to orangutans) ooh orangutans
(Если бы я говорил на сленге с орангутангами) о, орангутанги
(The advantages any fool on earth could plainly see!) eh...
(Преимущества, которые мог бы ясно увидеть любой дурак на земле!) эх...
Discussing Eastern art and dramas, With intellectual llamas
Обсуждаем восточное искусство и драмы с интеллектуальными ламами
That's a big step forward you'll agree!)
Согласитесь, это большой шаг вперед!)
We'd learn to speak in antelope and turtle
Мы бы научились говорить на языке антилоп и черепах
Our Pekinese would be extremely good
Наш пекинес был бы очень хорош
If we were asked to sing in hippopotamus
Если бы нас попросили спеть в "бегемоте"
Yeh we'd say "whynotamous?" and (I) would!
Да, мы бы сказали "почему нетамный?", и (я) бы так и сделал!
And we are sure every octopus, place and platapus
И мы уверены, что каждый осьминог, место и платапус
So itny would see it has a plus
Так что я бы увидел, что в этом есть плюс
If we could walk with the animals, talks with the animals
Если бы мы могли гулять с животными, разговаривать с ними
Grunts and squeaks and squawks hee with the animals
Хрюкает, пищит и взвизгивает вместе с животными
And they could talk to war! Yeah.
И они могли говорить с войной! Да.





Авторы: LESLIE BRICUSSE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.