Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一生撰一本絕世經典
Ein
Leben
lang
ein
Meisterwerk
schreiben,
一心愛一位沒理褒貶
mit
ganzem
Herzen
eine
Einzige
lieben,
ungeachtet
aller
Kritik.
一雙火焰互燃
一雙火舌互纏
Zwei
Flammen
nähren
sich,
zwei
Feuerzungen
umschlingen
sich.
盼了半生
哪天可相見
Ein
halbes
Leben
lang
gehofft,
wann
wir
uns
sehen
können.
花燈盛放千盞
每一片小花瓣
Laternen
blühen
tausendfach,
jedes
kleine
Blütenblatt,
有親有疏空色一覽
mal
nah,
mal
fern,
die
Leere
in
einem
Blick.
愛
然後厭
然後變
然後貪
Lieben,
dann
hassen,
dann
ändern,
dann
begehren.
等到花白等不到那條髮簪
Warten
bis
zum
weißen
Haar,
doch
die
Haarnadel
bleibt
unerreichbar.
尋求夢裡人
靈魂共結盟
Suche
den
Traummann,
Seelenverbunden.
時光中緊扣
雙生不朽
不怕愛長久
In
der
Zeit
eng
umschlungen,
Zwillingsseelen
unsterblich,
keine
Angst
vor
langer
Liebe.
誰共千載百世都不悔
人海一個絕配
Wer
bleibt
tausend
Jahre
treu,
im
Menschenmeer
die
perfekte
Ergänzung.
如上天許配
待碰杯
Vom
Himmel
bestimmt,
warten
aufs
Anstoßen.
逐處找
逐處等
踏遍雪山尋梅
Überall
suchen,
überall
warten,
durch
Schneeberge
nach
der
Pflaumenblüte
suchen.
誰用千方百計想拷貝
前生某種依偎
Wer
versucht
mit
allen
Mitteln
zu
kopieren,
eine
Art
von
Geborgenheit
aus
dem
früheren
Leben.
緣份怎分配
一生甘苦誰會相陪
Wie
ist
das
Schicksal
verteilt?
Wer
teilt
Freud
und
Leid
ein
Leben
lang?
一生拍一齣戲怎刪剪
Ein
Leben
lang
einen
Film
drehen,
wie
soll
man
schneiden?
一心愛一主角等飾演
Mit
ganzem
Herzen
eine
Hauptrolle
lieben,
auf
die
Darstellung
warten.
一雙比翼互憐
一雙枝葉互連
Zwei
verliebte
Vögel,
zwei
Äste,
die
sich
verbinden.
再過半生
也都不相欠
Auch
nach
einem
halben
Leben,
keine
Schulden
mehr.
孤山野花千朵
太多太多因果
Einsame
Blumen
auf
dem
Berg,
so
viele
Ursachen
und
Wirkungen.
有親有疏空色交錯
Mal
nah,
mal
fern,
die
Leere
vermischt
sich.
愛
然後退
然後悔
然後躲
Lieben,
dann
zurückziehen,
dann
bereuen,
dann
verstecken.
燒光生命燒不出舍利半顆
Das
Leben
verbrennen,
doch
nicht
eine
einzige
Reliquie
bleibt
zurück.
何時淚倒流
靈魂伴侶眸
Wann
fließen
Tränen,
Seelenverwandter,
dein
Blick.
琴瑟總相奏
千生不朽
不怕愛溜走
Harfe
und
Laute
spielen
immer
zusammen,
tausend
Leben
unsterblich,
keine
Angst,
dass
die
Liebe
vergeht.
誰共千載百世都不悔
人海一個絕配
Wer
bleibt
tausend
Jahre
treu,
im
Menschenmeer
die
perfekte
Ergänzung.
如上天許配
待碰杯
Vom
Himmel
bestimmt,
warten
aufs
Anstoßen.
逐處找
逐處等
踏遍雪山尋梅
Überall
suchen,
überall
warten,
durch
Schneeberge
nach
der
Pflaumenblüte
suchen.
誰用千方百計想拷貝
前生某種依偎
Wer
versucht
mit
allen
Mitteln
zu
kopieren,
eine
Art
von
Geborgenheit
aus
dem
früheren
Leben.
緣份怎分配
(哪個會奉陪)
一生甘苦誰會相陪
Wie
ist
das
Schicksal
verteilt
(wer
wird
begleiten)?
Wer
teilt
Freud
und
Leid
ein
Leben
lang?
誰共千載百世都不悔
人海一個絕配
(留守相親舞會)
Wer
bleibt
tausend
Jahre
treu,
im
Menschenmeer
die
perfekte
Ergänzung
(beim
Tanz
der
Liebenden
verweilen).
如上天許配
待碰杯
Vom
Himmel
bestimmt,
warten
aufs
Anstoßen.
獨個找
獨個等
踏遍雪山尋梅
(思憶隱晦)
Allein
suchen,
allein
warten,
durch
Schneeberge
nach
der
Pflaumenblüte
suchen
(die
Erinnerung
verschwimmt).
誰用千方百計想拷貝
前生某種依偎
(搬往這一輩)
Wer
versucht
mit
allen
Mitteln
zu
kopieren,
eine
Art
von
Geborgenheit
aus
dem
früheren
Leben
(in
dieses
Leben
übertragen).
緣份怎分配
(分飛千里夢迴)
一生甘苦獨嘆倒霉
Wie
ist
das
Schicksal
verteilt
(tausend
Meilen
getrennt,
im
Traum
zurück)?
Ein
Leben
lang
Leid
beklagen,
Pech
gehabt.
嘗盡千姿百態都不悔
如可找到絕配
Tausend
Formen
und
Haltungen
schmecken,
ohne
Reue,
wenn
ich
die
perfekte
Ergänzung
finden
kann.
如大海顛沛
終於會
Wie
das
Meer,
das
aufgewühlt
ist,
werde
ich
endlich
遇某君
但已婚
導致情緒崩潰
jemanden
treffen,
doch
er
ist
verheiratet,
was
zum
Zusammenbruch
führt.
嘗盡千差百錯想擁有
浮生各種依偎
Tausend
Fehler
erfahren,
um
zu
besitzen,
alle
Arten
von
Geborgenheit
im
Leben.
緣份怎追悔
(不反悔)
辛酸艱苦歷劫千回
Wie
dem
Schicksal
nachjagen
(nicht
bereuen)?
Bitterkeit
und
Leid,
tausend
Prüfungen
durchleben.
雙生之火燃到心灰
Das
Feuer
der
Zwillingsseelen
brennt
das
Herz
zu
Asche.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kai Chung Louis Cheung, Tze Hin Chang
Альбом
X
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.