雙生焰 - 張繼聰перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一生撰一本絕世經典
A
lifetime
to
write
an
epic
masterpiece
一心愛一位沒理褒貶
A
heart
devoted
to
you,
regardless
of
praise
or
scorn
一雙火焰互燃
一雙火舌互纏
Two
flames
burning
together,
two
tongues
intertwined
盼了半生
哪天可相見
I've
waited
half
my
life,
for
the
day
we
meet,
my
love
花燈盛放千盞
每一片小花瓣
A
thousand
lanterns
bloom,
each
delicate
petal
有親有疏空色一覽
Close
and
distant,
a
spectrum
of
emptiness
and
color
愛
然後厭
然後變
然後貪
Love,
then
boredom,
then
change,
then
greed
等到花白等不到那條髮簪
I
waited
until
my
hair
turned
white,
but
never
for
that
hairpin
尋求夢裡人
靈魂共結盟
Searching
for
my
dream
lover,
our
souls
in
alliance
時光中緊扣
雙生不朽
不怕愛長久
Bound
together
through
time,
twin
flames
eternal,
unafraid
of
enduring
love
誰共千載百世都不悔
人海一個絕配
Who
wouldn't
regret
a
thousand
lifetimes
with
you,
my
perfect
match
in
this
vast
sea
of
people
如上天許配
待碰杯
As
if
destined
by
heaven,
waiting
for
our
glasses
to
clink
逐處找
逐處等
踏遍雪山尋梅
Searching
everywhere,
waiting
everywhere,
crossing
snowy
mountains
to
find
the
plum
blossom,
for
you
誰用千方百計想拷貝
前生某種依偎
Someone
tries
so
hard
to
replicate
a
past
embrace,
a
memory
of
you
緣份怎分配
一生甘苦誰會相陪
How
is
fate
distributed?
Who
will
share
a
lifetime
of
joys
and
sorrows
with
me?
一生拍一齣戲怎刪剪
A
lifetime
to
film
a
scene,
how
do
I
edit
it
down?
一心愛一主角等飾演
My
heart
loves
the
lead
role,
waiting
for
you
to
play
it
一雙比翼互憐
一雙枝葉互連
Two
wings
supporting
each
other,
two
branches
intertwined
再過半生
也都不相欠
Even
after
another
half
a
life,
we
will
owe
each
other
nothing
孤山野花千朵
太多太多因果
A
thousand
wildflowers
on
a
lonely
mountain,
too
much
cause
and
effect
有親有疏空色交錯
Close
and
distant,
emptiness
and
color
intertwined
愛
然後退
然後悔
然後躲
Love,
then
retreat,
then
regret,
then
hide
燒光生命燒不出舍利半顆
Burning
my
life
away,
but
not
a
single
relic
remains
何時淚倒流
靈魂伴侶眸
When
will
tears
flow
backwards,
gazing
into
the
eyes
of
my
soulmate?
琴瑟總相奏
千生不朽
不怕愛溜走
Our
instruments
always
in
harmony,
a
thousand
lifetimes,
eternal,
unafraid
of
love
slipping
away
誰共千載百世都不悔
人海一個絕配
Who
wouldn't
regret
a
thousand
lifetimes
with
you,
my
perfect
match
in
this
vast
sea
of
people
如上天許配
待碰杯
As
if
destined
by
heaven,
waiting
for
our
glasses
to
clink
逐處找
逐處等
踏遍雪山尋梅
Searching
everywhere,
waiting
everywhere,
crossing
snowy
mountains
to
find
the
plum
blossom,
my
love
誰用千方百計想拷貝
前生某種依偎
Someone
tries
so
hard
to
replicate
a
past
embrace,
a
past
life
with
you
緣份怎分配
(哪個會奉陪)
一生甘苦誰會相陪
How
is
fate
distributed?
(Who
will
stay
and
dance
with
me?)
A
lifetime
of
joys
and
sorrows,
who
will
share
them
with
me?
誰共千載百世都不悔
人海一個絕配
(留守相親舞會)
Who
wouldn't
regret
a
thousand
lifetimes
with
you,
my
perfect
match
in
this
vast
sea
of
people
(Staying
at
the
matchmaking
ball)
如上天許配
待碰杯
As
if
destined
by
heaven,
waiting
for
our
glasses
to
clink
獨個找
獨個等
踏遍雪山尋梅
(思憶隱晦)
Searching
alone,
waiting
alone,
crossing
snowy
mountains
to
find
the
plum
blossom
(Hidden
memories)
誰用千方百計想拷貝
前生某種依偎
(搬往這一輩)
Someone
tries
so
hard
to
replicate
a
past
embrace,
a
past
life
with
you
(Bringing
it
to
this
life)
緣份怎分配
(分飛千里夢迴)
一生甘苦獨嘆倒霉
How
is
fate
distributed?
(Dreams
of
a
thousand
miles
apart)
A
lifetime
of
bitterness,
lamenting
my
bad
luck
alone
嘗盡千姿百態都不悔
如可找到絕配
Experiencing
all
forms
and
expressions,
no
regrets
if
I
can
find
my
perfect
match
如大海顛沛
終於會
Like
the
vast
ocean,
turbulent,
but
finally
遇某君
但已婚
導致情緒崩潰
I
meet
someone,
but
you're
already
married,
leading
to
emotional
collapse
嘗盡千差百錯想擁有
浮生各種依偎
Experiencing
all
the
differences
and
mistakes,
wanting
to
possess
all
kinds
of
comfort
in
this
fleeting
life
緣份怎追悔
(不反悔)
辛酸艱苦歷劫千回
How
can
I
regret
fate?
(No
regrets)
A
thousand
cycles
of
bitter
hardship
and
trials
雙生之火燃到心灰
The
twin
flames
burn
to
ashes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kai Chung Louis Cheung, Tze Hin Chang
Альбом
X
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.