Текст и перевод песни Louis Chédid - Au fond de nos corps
Au fond de nos corps
Deep Within Our Bodies
À
commencer
par
Liberté,
Starting
with
Liberty,
Égalité,
Fraternité,
Equality,
Brotherhood,
Quand
on
est
petit
When
we
are
young
On
est
gavé
We
are
stuffed
D'une
tonne
de
contre-vérités
With
a
ton
of
lies
Et
puis
un
jour,
la
vérité
éclate
And
then,
one
day,
the
light
shines
Un
jour
on
s'prend
One
day
we
get
Une
sacré
paire
de
claques
A
hell
of
a
wake-up
call
Heureusement
il
y
a
cette
chose
Fortunately,
there
is
this
thing
Qui
rend
la
vie
bien
moins
morose
That
makes
life
far
less
gloomy
Beaucoup
moins
morose
Far
less
gloomy
Au
fond
d'nos
corps
se
cache
une
âme
Deep
within
our
bodies,
there
lies
a
soul
Une
âme,
ce
petit
truc
en
plus
A
soul,
that
little
something
extra
Qui
fait
que
dans
le
métro,
le
bus
That
makes
us
give
up
our
seat
on
public
transport
On
cède
sa
place
à
la
vieille
dame
To
the
elder
lady
Bonheurs
fugaces,
rayons
de
soleil
Fleeting
moments
of
joy,
rays
of
sunshine
Au
fond
de
nos
cœurs,
cette
étincelle
Deep
within
our
hearts,
that
spark
Qui
donne
envie
d'écrire
des
poèmes
That
makes
us
want
to
write
poems
Aimer
son
prochain
comme
soi-même.
To
love
our
neighbor
as
ourselves.
Des
climatiseurs
en
Afrique
Air
conditioners
in
Africa
Des
radiateurs
en
Sibérie
Heaters
in
Siberia
On
skype,
on
tweete,
We
Skype,
we
tweet,
On
communique
We
communicate
Des
mails,
des
textos
à
la
pelle
Emails,
texts
galore
Mais
tout
cela
ne
serait
rien
But
all
that
would
be
worth
nothing
S'il
n'y
avait
pas
c'drôle
de
machin
If
not
for
that
funny
thing
Ce
drôle
de
machin
That
funny
thing
Au
fond
d'nos
corps
se
cache
une
âme
Deep
within
our
bodies,
there
lies
a
soul
Une
âme,
ce
petit
truc
en
plus
A
soul,
that
little
something
extra
Qui
fait
que
dans
le
métro,
le
bus
That
makes
us
give
our
seat
in
the
tube,
or
on
the
bus
On
cède
sa
place
à
la
vieille
dame
To
the
old
lady
Bonheurs
fugaces,
rayons
de
soleil
Fleeting
moments
of
joy,
rays
of
sunshine
Au
fond
de
nos
cœurs,
cette
étincelle
Deep
within
our
hearts,
that
spark
Qui
donne
envie
d'écrire
des
poèmes
That
makes
us
want
to
write
poems
Aimer
son
prochain
comme
soi-même.
To
love
our
neighbor
as
ourselves.
Au
fond
d'nos
cœurs,
cette
étincelle
Deep
within
our
hearts,
that
spark
Qui
donne
envie
d'écrire
des
poèmes
That
makes
us
want
to
write
poems
Aimer
son
prochain,
aimer
son
prochain
To
love
our
neighbor,
to
love
our
neighbor
Aimer
son
prochain
comme
soi-même.
To
love
our
neighbor
as
ourselves.
Au
fond
d'nos
corps
se
cache
une
âme
Deep
within
our
bodies,
there
lies
a
soul
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Gabriel Chedid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.