Louis Chédid - Au fond de nos corps - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Louis Chédid - Au fond de nos corps




Au fond de nos corps
В глубине наших тел
À commencer par Liberté,
Начнем со Свободы,
Égalité, Fraternité,
Равенства, Братства,
Quand on est petit
Когда мы малы,
On est gavé
Нас пичкают
D'une tonne de contre-vérités
Тонной лжи,
Et puis un jour, la vérité éclate
А потом однажды, правда всплывает,
Un jour on s'prend
Однажды мы получаем
Une sacré paire de claques
Хорошую пару пощечин.
Heureusement il y a cette chose
К счастью, есть эта вещь,
Qui rend la vie bien moins morose
Которая делает жизнь намного менее мрачной,
Beaucoup moins morose
Гораздо менее мрачной.
Au fond d'nos corps se cache une âme
В глубине наших тел скрывается душа,
Une âme, ce petit truc en plus
Душа, эта маленькая изюминка,
Qui fait que dans le métro, le bus
Благодаря которой в метро, в автобусе
On cède sa place à la vieille dame
Мы уступаем место пожилой даме.
Bonheurs fugaces, rayons de soleil
Мимолетное счастье, лучи солнца,
Au fond de nos cœurs, cette étincelle
В глубине наших сердец, эта искра,
Qui donne envie d'écrire des poèmes
Которая побуждает писать стихи,
Aimer son prochain comme soi-même.
Любить ближнего своего, как самого себя.
Des climatiseurs en Afrique
Кондиционеры в Африке,
Des radiateurs en Sibérie
Обогреватели в Сибири,
On skype, on tweete,
Мы скайпимся, твитим,
On communique
Мы общаемся,
Des mails, des textos à la pelle
Письма, сообщения лопатой,
Mais tout cela ne serait rien
Но все это было бы ничем,
S'il n'y avait pas c'drôle de machin
Если бы не было этой странной штуковины,
Ce drôle de machin
Этой странной штуковины.
Au fond d'nos corps se cache une âme
В глубине наших тел скрывается душа,
Une âme, ce petit truc en plus
Душа, эта маленькая изюминка,
Qui fait que dans le métro, le bus
Благодаря которой в метро, в автобусе
On cède sa place à la vieille dame
Мы уступаем место пожилой даме.
Bonheurs fugaces, rayons de soleil
Мимолетное счастье, лучи солнца,
Au fond de nos cœurs, cette étincelle
В глубине наших сердец, эта искра,
Qui donne envie d'écrire des poèmes
Которая побуждает писать стихи,
Aimer son prochain comme soi-même.
Любить ближнего своего, как самого себя.
Au fond d'nos cœurs, cette étincelle
В глубине наших сердец, эта искра,
Qui donne envie d'écrire des poèmes
Которая побуждает писать стихи,
Aimer son prochain, aimer son prochain
Любить ближнего своего, любить ближнего своего,
Aimer son prochain comme soi-même.
Любить ближнего своего, как самого себя.
Au fond d'nos corps se cache une âme
В глубине наших тел скрывается душа.





Авторы: Louis Gabriel Chedid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.