Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chacun chacune
Jeder braucht seine Jede
Quand
les
chiens
aboient,
la
caravane
passe.
Wenn
die
Hunde
bellen,
zieht
die
Karawane
weiter.
Quand
l'insecticide
est
là;
la
mouche
trépasse.
Wenn
das
Insektizid
da
ist,
stirbt
die
Fliege.
Y'a
pas
de
trains
sans
meuh-meuh!
Es
gibt
keine
Züge
ohne
Muh-Muh!
Y'a
pas
de
fumée
sans
feu!
Kein
Rauch
ohne
Feuer!
Pas
de
fête
sans
froufrou,
Kein
Fest
ohne
Tamtam,
Pas
d'anniversaire
sans
"Happy
Birthday
to
you"!
Kein
Geburtstag
ohne
„Happy
Birthday
to
you“!
Y'a
pas
de
cape
et
d'épée
sans
héros,
Kein
Mantel-und-Degen-Film
ohne
Helden,
De
cinématographe
sans
eskimos,
Kein
Kinematograph
ohne
Eskimos,
Y'a
pas
de
certains
l'aiment
chaud
sans
Marilyn
Monroe,
Kein
„Manche
mögen's
heiß“
ohne
Marilyn
Monroe,
Ni
d'espion
qui
vient
du
froid
sans
manteau!
Noch
ein
Spion,
der
aus
der
Kälte
kam,
ohne
Mantel!
Comme
le
soleil
court
après
la
lune,
Wie
die
Sonne
dem
Mond
nachläuft,
Chacun
a
besoin
de
sa
chacune.
So
braucht
jeder
seine
Jede.
Pour
que
le
bonheur
chasse
le
chagrin,
Damit
das
Glück
den
Kummer
vertreibt,
Chacune
a
besoin
de
son
chacun.
Braucht
jede
ihren
Jeden.
Quand
tu
n'es
pas
là,
rien
ne
va.
Wenn
du
nicht
da
bist,
geht
gar
nichts.
Je
suis
comme
un
bras
gauche,
sans
bras
droit.
Ich
bin
wie
ein
linker
Arm
ohne
rechten
Arm.
Comme
un
cavalier
sans
cravache,
Wie
ein
Reiter
ohne
Gerte,
Comme
un
baiser
sans
moustaches,
Wie
ein
Kuss
ohne
Schnurrbart,
Comme
un
Noël
sans
sapin,
Wie
Weihnachten
ohne
Tannenbaum,
Comme
un
chasseur
sans
son
chien.
Wie
ein
Jäger
ohne
seinen
Hund.
Tout
va
bien,
tout
va
bien,
Alles
ist
gut,
alles
ist
gut,
Quand
tu
reviens.
Wenn
du
zurückkommst.
Moi
l'abeille.
Ich
die
Biene.
Chaque
fois
que
l'on
se
touche,
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
berühren,
Ça
fait
mouche.
Trifft
es
ins
Schwarze.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Chedid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.