Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson du raton laveur rêveur
Lied des verträumten Waschbären
Je
suis
blanc
d'un
côté
Ich
bin
weiß
auf
der
einen
Seite
Mais
je
suis
tout
noir
de
l'autre
Aber
ich
bin
ganz
schwarz
auf
der
anderen
Comme
un
film
de
Charlot
Wie
ein
Film
von
Charlot
Mais
ça
se
n'est
pas
ma
faute
Aber
das
ist
nicht
meine
Schuld
Tel
est
la
rançon
du
raton-laveur
Das
ist
der
Preis
des
Waschbären
Pas
le
moindre
rôle
dans
un
film
en
couleur
Nicht
die
geringste
Rolle
in
einem
Farbfilm
Je
rêve
de
m'asperger
de
rouge,
d'Orange
et
de
vert
Ich
träume
davon,
mich
mit
Rot,
Orange
und
Grün
zu
bespritzen
De
jaune
et
de
bleu
Mit
Gelb
und
Blau
De
toutes
les
couleurs
de
la
terre
Mit
allen
Farben
der
Erde
Je
rêve,
je
rêve,
Ich
träume,
ich
träume,
Je
lave
beaucoup
moins
que
e
rêve
Ich
wasche
viel
weniger
als
ich
träume
Je
suis
un
Raton-laveur
un
peu
Ich
bin
ein
bisschen
Waschbär
Mais
rêveur
beaucoup
Aber
ein
großer
Träumer
À
quand
les
yeux
tous
bleus
Wann
kommen
die
ganz
blauen
Augen
Et
les
moustaches
biens
blondes
Und
die
blonden
Schnurrhaare
Dans
ce
monde
en
couleur
In
dieser
bunten
Welt
Moi
je
me
sens
seul
au
monde
Fühle
ich
mich
allein
auf
der
Welt
Telle
est
la
rançon
du
raton-laveur
Das
ist
der
Preis
des
Waschbären
LeBlanc
de
mon
ventre
m'ennuie
Das
Weiß
meines
Bauches
langweilt
mich
Et
mon
dos
noir
me
fait
peur
Und
mein
schwarzer
Rücken
macht
mir
Angst
Émilie
Jolie,
peut
tu
faire
quelque
chose
pour
moi?
Emilie
Jolie,
kannst
du
etwas
für
mich
tun?
Ce
que
tu
veux,
que
tu
peux
Was
du
willst,
was
du
kannst
Mais
fais
n'importe
quoi
Aber
tu
irgendetwas
Je
rêve,
je
rêve
Ich
träume,
ich
träume
Je
lave
beaucoup
moins
que
je
rêve
Ich
wasche
viel
weniger
als
ich
träume
Je
suis
un
raton-laveur
un
peu
Ich
bin
ein
bisschen
Waschbär
Mais
rêveur
beaucoup
Aber
ein
großer
Träumer
J'envie
le
rose
des
fraises
Ich
beneide
das
Rosa
der
Erdbeeren
Et
le
rouge
des
cerises
Und
das
Rot
der
Kirschen
Et
j'envie
à
l'automne
Und
ich
beneide
den
Herbst
Le
marron
de
sa
chemise
Um
das
Braun
seines
Hemdes
Telle
est
la
rançon
du
raton
laveur
Das
ist
der
Preis
des
Waschbären
L'hiver
est
ma
saison
Der
Winter
ist
meine
Jahreszeit
Le
chrysanthème
ma
fleur
Die
Chrysantheme
meine
Blume
Je
rêve
d'habiter
dans
une
diapositive
Ich
träume
davon,
in
einem
Dia
zu
wohnen
Près
de
ces
arc-en-ciel
In
der
Nähe
dieser
Regenbogen
Qui
n'ont
que
des
couleurs
vives
Die
nur
leuchtende
Farben
haben
Je
rêve,
je
rêve
Ich
träume,
ich
träume
Je
lave
beaucoup
moins
que
je
rêve
Ich
wasche
viel
weniger
als
ich
träume
Je
suis
un
raton
laveur
un
peu
Ich
bin
ein
bisschen
Waschbär
Mais
rêveur
beaucoup
Aber
ein
großer
Träumer
Ça
fait
longtemps,
tu
sais
que
j'attendais
ta
venue
Ich
habe
lange
auf
dein
Kommen
gewartet,
weißt
du
Il
y
a
toujours
quelqu'un
qui
vient
quand
on
est
perdu
Es
kommt
immer
jemand,
wenn
man
verloren
ist
Tu
es
la
chance
d'un
raton
laveur
Du
bist
das
Glück
eines
Waschbären
Alors
s'il
te
plait
veut
tu
bien
me
mettre
en
couleur?
Also,
bitte,
willst
du
mich
bunt
machen?
Me
mettre
en
couleur
Donne
moi
le
bleus
de
tes
yeux
Mich
bunt
machen,
gib
mir
das
Blau
deiner
Augen
Je
te
donne
le
bleus
de
mes
yeux
Ich
gebe
dir
das
Blau
meiner
Augen
Donne
moi
le
blond
de
tes
cheveux
Gib
mir
das
Blond
deiner
Haare
Je
te
donne
le
blond
de
mes
cheveux
Ich
gebe
dir
das
Blond
meiner
Haare
Donne
moi
le
rose
de
tes
joue
Gib
mir
das
Rosa
deiner
Wangen
Je
te
donne
le
rose
de
mes
joues.
Connais
tu
le
prince
charmant?
Ich
gebe
dir
das
Rosa
meiner
Wangen.
Kennst
du
den
Märchenprinzen?
Je
ne
connais
pas
le
prince
charmant.
Ich
kenne
den
Märchenprinzen
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe De Chateleux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.