Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La complainte du maître-nageur
Die Klage des Bademeisters
C'est
la
grande
invasion,
la
guéguerre
des
bouchons
Es
ist
die
große
Invasion,
der
Kleinkrieg
der
Staus
Pare-choc
contre
pare-choc
et
radiateur
qui
bout
Stoßstange
an
Stoßstange
und
der
Kühler
kocht
Voici
venue
l'époque
des
maillots
de
corps
à
trous
Hier
kommt
die
Zeit
der
löchrigen
Unterhemden
Mobil
home
plein
le
camping
Wohnmobile
füllen
den
Campingplatz
Home
sweet
home,
bison
futile,
Home
sweet
home,
blöde
Herde,
Bébés,
adolescents,
adultes,
troisième
âge
Babys,
Jugendliche,
Erwachsene,
Senioren
Tout
le
monde
est
content,
avachi
sur
la
plage
Alle
sind
glücklich,
lümmeln
am
Strand
herum
Dégagez,
dégagez,
faites
place
aux
touristes
Weg
da,
weg
da,
macht
Platz
für
die
Touristen
Laissez
passer
la
horde
des
véliplanchistes
Lasst
die
Horde
der
Windsurfer
durch
Camarades
autochtones,
nous
voilà
condamnés
Kameraden
Einheimische,
wir
sind
dazu
verdammt
A
vivre
deux
bons
mois
en
zone
occupée
Zwei
gute
Monate
in
besetzter
Zone
zu
leben
C'est
la
complainte
du
maître-nageur
Das
ist
die
Klage
des
Bademeisters
Qui
préfère
à
l'été
et
aux
grosses
chaleurs
Der
dem
Sommer
und
der
großen
Hitze
vorzieht
Bouillottes,
édredons,
pull-overs
Wärmflaschen,
Federbetten,
Pullover
C'est
la
complainte
du
maître-nageur
Das
ist
die
Klage
des
Bademeisters
Qui
n'aime
que
la
pluie,
le
verglas,
le
tonnerre
Der
nur
Regen,
Glatteis,
Donner
mag
Ah
vivement
l'automne,
vivement
l'hiver!
Ah,
möge
der
Herbst
bald
kommen,
möge
der
Winter
bald
kommen!
Boudins,
strings,
ambre
solaire
Speckröllchen,
Tangas,
Sonnenöl
Mecs
à
frime,
slips-panthère
Angebertypen,
Panther-Slips
Revenue
la
saison
du
barbecue
géant
Wieder
da
die
Saison
des
Riesen-Barbecues
Serrés
comme
des
sardines
sur
mon
beau
sable
blanc
Gedrängt
wie
Sardinen
auf
meinem
schönen
weißen
Sand
Au
secours,
au
secours,
une
femme
à
la
mer
Hilfe,
Hilfe,
eine
Frau
über
Bord
Hydrocution
classique,
fromage
et
dessert
Klassische
Hydrokution,
Käse
und
Dessert
J'en
ai
vraiment
ma
claque
de
repêcher
les
poufs
Ich
habe
wirklich
die
Schnauze
voll
davon,
die
Tussis
rauszufischen
De
sortir
le
zodiac,
du
bouche-à-bouche
Das
Schlauchboot
rauszuholen,
von
der
Mund-zu-Mund-Beatmung
C'est
la
complainte
du
maître-nageur
Das
ist
die
Klage
des
Bademeisters
Qui
préfère
à
l'été
et
aux
chemises
à
fleurs
Der
dem
Sommer
und
den
Blumenhemden
vorzieht
Bouillottes,
édredons,
pull-overs
Wärmflaschen,
Federbetten,
Pullover
C'est
la
complainte
du
maître-nageur
Das
ist
die
Klage
des
Bademeisters
Qui
n'aime
que
la
pluie,
le
verglas,
le
tonnerre
Der
nur
Regen,
Glatteis,
Donner
mag
Ah
vivement
l'automne,
ah,
vivement
l'hiver!
Ah,
möge
der
Herbst
bald
kommen,
ah,
möge
der
Winter
bald
kommen!
Qui
donc
a
inventé
toutes
ces
lois
débiles?
Wer
hat
nur
all
diese
dämlichen
Gesetze
erfunden?
Congés
payés,
ponts
imbéciles
Bezahlter
Urlaub,
blöde
Brückentage
Je
compte
les
jours,
je
fais
des
croix
sur
les
murs
de
ma
chambre
Ich
zähle
die
Tage,
ich
mache
Kreuze
an
die
Wände
meines
Zimmers
En
attendant
Septembre,
Octobre,
Novembre,
Décembre
Während
ich
auf
September,
Oktober,
November,
Dezember
warte
Janvier,
Février,
Mars,
Avril,
Mai,
Juin!
Januar,
Februar,
März,
April,
Mai,
Juni!
Ah,
vivement
la
quille!
Ah,
möge
das
Ende
bald
kommen!
C'est
la
complainte
du
maître-nageur...
Das
ist
die
Klage
des
Bademeisters...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Chedid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.