Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maman,
maman,
tu
es
partie
si
loin
Mama,
Mama,
du
bist
so
weit
fortgegangen
Que
tous
les
boniments
ne
riment
plus
à
rien
Dass
all
die
Schmeicheleien
keinen
Sinn
mehr
ergeben
Maman,
maman,
depuis
qu'tu
m'as
laissé
tomber
Mama,
Mama,
seit
du
mich
hast
fallen
lassen
J'n'ai
plus
aucun
parent
à
qui
parler...
Habe
ich
keinen
Elternteil
mehr,
mit
dem
ich
reden
kann...
La
faute
à
qui?
à
personne
Wessen
Schuld?
Niemandes
Juste
le
temps
qui
passe
l'heure
qui
sonne
Nur
die
Zeit,
die
vergeht,
die
Stunde,
die
schlägt
Maman,
maman,
oh
souvent
je
me
rappelle
Mama,
Mama,
oh
oft
erinnere
ich
mich
De
nos
dîners
charmants
rue
de
Seine
An
unsere
charmanten
Abendessen
in
der
Rue
de
Seine
Je
chantais
mes
nouvelles
chansons
et
toi
Ich
sang
meine
neuen
Lieder
und
du
Tu
me
lisais
ton
dernier
poème
Lastest
mir
dein
neuestes
Gedicht
vor
Cette
complicité
d'adolescent,
où
est-elle?
Diese
jugendliche
Vertrautheit,
wo
ist
sie
hin?
A
qui
la
faute?
j'en
sais
rien
Wessen
Schuld?
Ich
weiß
es
nicht
Ni
coupables
ni
assasins
Weder
Schuldige
noch
Mörder
A
qui
la
faute?
on
n'y
peut
rien
Wessen
Schuld?
Man
kann
nichts
dafür
mais
la
vie
l'un
sans
l'autre...
Aber
das
Leben
ohne
einander...
Peau
de
chagrin
Schrumpft
dahin
A
la
fois
ici
tellement
réelle
Zugleich
hier,
so
real
Loin
des
yeux
et
si
près
du
cœur
Fern
den
Augen
und
doch
so
nah
dem
Herzen
La
faute
à
qui?
à
personne
Wessen
Schuld?
Niemandes
Juste
le
temps
qui
passe
et
l'heure
qui
sonne
Nur
die
Zeit,
die
vergeht,
und
die
Stunde,
die
schlägt
La
faute
à
qui?
à
personne
Wessen
Schuld?
Niemandes
Juste
le
temps
qui
passe
et
l'heure
qui
sonne
(ter)
Nur
die
Zeit,
die
vergeht,
und
die
Stunde,
die
schlägt
(dreimal)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Chedid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.