Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
voyelle
sans
consonne,
Ein
Vokal
ohne
Konsonant,
Une
bière
sans
faux
col,
Ein
Bier
ohne
Schaumkrone,
Un
été
sans
bestioles,
Ein
Sommer
ohne
Viecher,
Un
chanteur
espagnol
sans
corazon,
Ein
spanischer
Sänger
ohne
Corazón,
Un
hiver
sans
poudreuse,
Ein
Winter
ohne
Pulverschnee,
Un
bar
sans
entraîneuse,
Eine
Bar
ohne
Animierdame,
La
Belgique
sans
la
Meuse,
Belgien
ohne
die
Maas,
Le
sac
de
pommes
de
terre
sans
l'éplucheuse.
Der
Sack
Kartoffeln
ohne
Kartoffelschäler.
Quoi
qu'on
dise,
quoi
qu'on
pense,
Was
man
auch
sagt,
was
man
auch
denkt,
D'où
que
l'on
vienne
ou
que
l'on
aille,
Woher
man
auch
kommt
oder
wohin
man
auch
geht,
Quoi
qu'on
fasse,
qui
que
l'on
soit.
Was
man
auch
tut,
wer
man
auch
ist.
Tous
besoin
de
quelqu'un,
quelque
part,
Alle
brauchen
jemanden,
irgendwo,
On
n'est
rien
sans
un
auditoire.
Man
ist
nichts
ohne
ein
Publikum.
Tous
besoin
d'amour
bénévole,
Alle
brauchen
uneigennützige
Liebe,
On
n'est
rien
sans
personne.
Man
ist
nichts
ohne
jemanden.
Tous
besoin
de
sentir
comme
un
écho,
Alle
müssen
ein
Echo
spüren,
On
n'est
rien
sans
aller
ego.
Man
ist
nichts
ohne
Alter
Ego.
Qu'on
soit
chose,
animal
ou
homme,
Ob
man
Ding,
Tier
oder
Mensch
ist,
On
n'est
rien
sans
personne.
Man
ist
nichts
ohne
jemanden.
Lagarde
sans
Michard,
Lagarde
ohne
Michard,
Roux
sans
Combaluzier,
Roux
ohne
Combaluzier,
Comment
le
concevoir?
Wie
kann
man
das
begreifen?
Comment
l'imaginer?
Wie
kann
man
es
sich
vorstellen?
Sèvres
sans
Babylone,
Sèvres
ohne
Babylone,
Deutsch
sans
Grammophon,
Deutsch
ohne
Grammophon,
On
est
rien
sans
personne.
Man
ist
nichts
ohne
jemanden.
Tous
besoin
de
quelqu'un,
quelque
part
Alle
brauchen
jemanden,
irgendwo,
On
n'est
rien
sans
un
auditoire.
Man
ist
nichts
ohne
ein
Publikum.
Tous
besoin
d'amour
bénévole,
Alle
brauchen
uneigennützige
Liebe,
On
n'est
rien
sans
personne.
Man
ist
nichts
ohne
jemanden.
Quoi
qu'on
dise,
quoi
qu'on
pense,
Was
man
auch
sagt,
was
man
auch
denkt,
D'où
que
l'on
vienne
où
que
l'on
aille,
Woher
man
auch
kommt
oder
wohin
man
auch
geht,
Quoi
qu'on
fasse,
qui
que
l'on
soit.
Was
man
auch
tut,
wer
man
auch
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis CHEDID
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.