Louis Chédid - À tu et à toi - перевод текста песни на немецкий

À tu et à toi - Louis Chédidперевод на немецкий




À tu et à toi
Per Du
Je lui téléphone d'une cabine,
Ich rufe sie aus einer Telefonzelle an,
Prés du boulevard Montparnasse;
Nahe dem Boulevard Montparnasse;
Paraît que c'est Ricardo Bofill
Anscheinend ist es Ricardo Bofill,
Qu'a dessiné cette place.
Der diesen Platz entworfen hat.
ça fait déjà un sacré bail
Es ist schon eine ganze Weile her,
Qu'on s'est dit bye-bye.
Dass wir uns Tschüss gesagt haben.
Deux heures, pour certains, c'est presque rien,
Zwei Stunden sind für manche fast nichts,
Mais pour nous, c'est deux heures de trop.
Aber für uns sind es zwei Stunden zu viel.
Depuis qu'on est à tu et à toi,
Seit wir per Du sind,
La moindre absence d'elle me tue.
Bringt mich ihre kleinste Abwesenheit um.
Depuis qu'elle et moi on est entre nous,
Seit sie und ich unter uns sind,
Tout a changé du tout au tout.
Hat sich alles von Grund auf geändert.
Depuis qu'on est à tu et à toi,
Seit wir per Du sind,
Télépathie et patata.
Telepathie und so weiter.
Depuis qu'on se dit tu, on se dit tout,
Seit wir uns duzen, sagen wir uns alles,
Depuis que l'on est, elle et moi,
Seit wir sind, sie und ich,
Entre nous,
Unter uns,
À tu et à toi.
Per Du.
Ce soir, on ira se faire une toile,
Heute Abend gehen wir ins Kino,
Un film d'art et d'essai,
Ein Autorenfilm,
Dans Télérama, quatre étoiles.
In Télérama, vier Sterne.
Je vais sûrement m'emmerder,
Ich werde mich sicher langweilen,
Je serais plutôt Schwarzenegger,
Ich wäre eher für Schwarzenegger,
Effets spéciaux, polar.
Spezialeffekte, Krimi.
Quelle importance, ça m'indifféré,
Was macht das schon, es ist mir egal,
Je tiendrai sa main dans le noir.
Ich werde ihre Hand im Dunkeln halten.
Depuis qu'on est à tu et à toi,
Seit wir per Du sind,
La moindre absence d'elle me tue.
Bringt mich ihre kleinste Abwesenheit um.
Depuis qu'elle et moi on est entre nous.
Seit sie und ich unter uns sind.
Tout à changé du tout au tout.
Hat sich alles von Grund auf geändert.
Depuis qu'on est à tu et à toi
Seit wir per Du sind
Télépathie et patata.
Telepathie und so weiter.
Depuis qu'on se dit tu on se dit tout,
Seit wir uns duzen, sagen wir uns alles,
Depuis que l'on est, elle et moi,
Seit wir sind, sie und ich,
Entre nous,
Unter uns,
À tu et à toi.
Per Du.
Je lui téléphone d'une cabine,
Ich rufe sie aus einer Telefonzelle an,
Prés du boulevard Montparnasse,
Nahe dem Boulevard Montparnasse,
Parait que c'est Ricardo Bofill
Anscheinend ist es Ricardo Bofill,
Qu'a dessiné cette place.
Der diesen Platz entworfen hat.





Авторы: LOUIS CHEDID


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.