Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ironie du sort
Die Ironie des Schicksals
Je
sais,
j'ai
perdu
trop
de
temps
à
chasser
mes
fantômes
Ich
weiß,
ich
habe
zu
viel
Zeit
damit
verbracht,
meine
Geister
zu
jagen
J'ai
perdu
trop
de
temps
à
chercher
ce
qui
nous
éloignait
l'un
de
l'autre
Habe
zu
viel
Zeit
damit
verbracht,
zu
suchen,
was
uns
voneinander
entfernt
hat
Au
moment
où
je
reviens
te
voir
la
tête
haute
In
dem
Moment,
als
ich
dich
wieder
mit
erhobenem
Haupt
sehe
Tu
n'es
plus
là
Bist
du
nicht
mehr
hier
Plus
jamais
là
Nie
mehr
hier
Je
sais,
j'ai
toujours
trouvé
qu'on
ne
se
ressemblait
pas
Ich
weiß,
ich
fand
schon
immer,
dass
wir
uns
nicht
ähnlich
sind
J'ai
toujours
voulu
faire
tout
le
contraire
de
ce
que
tu
faisais
autrefois
Ich
wollte
schon
immer
das
genaue
Gegenteil
von
dem
tun,
was
du
früher
getan
hast
Maintenant
que
j'ai
compris
que
je
marchais
dans
tes
pas
Jetzt,
da
ich
verstanden
habe,
dass
ich
in
deinen
Spuren
ging
Tu
n'es
plus
là
Bist
du
nicht
mehr
hier
Plus
jamais
là
Nie
mehr
hier
Si
je
pouvais
défaire
l'ironie
du
sort
Wenn
ich
die
Ironie
des
Schicksals
ungeschehen
machen
könnte
Et
enterrer
mes
remords
Und
meine
Reue
begraben
könnte
Le
rideau
monte
Der
Vorhang
hebt
sich
Sur
un
garçon
avec
un
fusil
en
bois
Auf
einen
Jungen
mit
einem
Holzgewehr
Le
rideau
monte
Der
Vorhang
hebt
sich
Sur
un
ado
qui
se
pensait
le
roi
Auf
einen
Teenager,
der
dachte,
er
sei
der
König
Le
rideau
tombe
Der
Vorhang
fällt
Juste
au
moment
où
je
revenais
vers
toi
Genau
in
dem
Moment,
als
ich
zu
dir
zurückkehrte
Au
moment
où
je
revenais
vers
toi
In
dem
Moment,
als
ich
zu
dir
zurückkehrte
Au
moment
où
je
revenais
In
dem
Moment,
als
ich
zurückkehrte
Je
sais,
j'ai
perdu
trop
de
temps
à
pelleter
les
nuages
Ich
weiß,
ich
habe
zu
viel
Zeit
damit
verbracht,
Wolken
zu
schaufeln
Perdu
trop
de
temps
à
m'enivrer,
quitte
à
noyer
quelques
pages
Zu
viel
Zeit
damit
verbracht,
mich
zu
betrinken,
nur
um
ein
paar
Seiten
zu
ertränken
Mais,
au
moment
du
vrai
retour
dans
les
parages
Aber
in
dem
Moment
der
wahren
Rückkehr
in
die
Nähe
Tu
n'es
plus
là
Bist
du
nicht
mehr
hier
Plus
jamais
là
Nie
mehr
hier
Je
sais
que
la
vie
se
brise
à
rien,
y
a
toujours
un
monstre
qui
dort
Ich
weiß,
das
Leben
zerbricht
an
nichts,
immer
schläft
ein
Monster
Nous
glisse
entre
les
mains,
quand
elle
se
jette
par-dessus
bord
Gleicht
uns
durch
die
Finger,
wenn
es
über
Bord
geht
Au
moment
où
je
reviens
te
dire
que
j'ai
eu
tort
In
dem
Moment,
als
ich
zurückkomme,
um
dir
zu
sagen,
dass
ich
Unrecht
hatte
Tu
n'es
plus
là
Bist
du
nicht
mehr
hier
Plus
jamais
là
Nie
mehr
hier
Si
je
pouvais
défaire
l'ironie
du
sort
Wenn
ich
die
Ironie
des
Schicksals
ungeschehen
machen
könnte
Et
enterrer
mes
remords
Und
meine
Reue
begraben
könnte
Le
rideau
monte
Der
Vorhang
hebt
sich
Entre
l'album
de
photos
et
mes
doigts
Zwischen
dem
Fotoalbum
und
meinen
Fingern
Le
rideau
monte
Der
Vorhang
hebt
sich
Entre
tes
mélodies
et
nos
voix
Zwischen
deinen
Melodien
und
unseren
Stimmen
Le
rideau
tombe
Der
Vorhang
fällt
Juste
au
moment
où
je
revenais
vers
toi
Genau
in
dem
Moment,
als
ich
zu
dir
zurückkehrte
Au
moment
où
je
revenais
vers
toi
In
dem
Moment,
als
ich
zu
dir
zurückkehrte
Au
moment
où
je
revenais
In
dem
Moment,
als
ich
zurückkehrte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis-jean Cormier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.