Louis-Jean Cormier feat. David Goudreault - Les poings ouverts - перевод текста песни на немецкий

Les poings ouverts - Louis-Jean Cormier , David Goudreault перевод на немецкий




Les poings ouverts
Mit offenen Fäusten
J'me sens faiblir quand tu me fais lire ce que tu reçois
Ich fühl mich schwach, wenn du mich lässt lesen, was du empfängst
Si tu veux partir, moi j'veux partir avec toi
Wenn du gehen willst, dann will ich mit dir gehen
J'arrive pas à croire qu'on est déjà rendu
Ich kann nicht glauben, dass wir schon so weit sind
Si tu veux partir, moi j'veux partir avec toi
Wenn du gehen willst, dann will ich mit dir gehen
Dans un endroit personne nous pointe du doigt
An einen Ort, wo niemand auf uns zeigt
Les monstres se cachent pas sous nos lits
Die Monster verstecken sich nicht unter unseren Betten
Mais sous notre ignorance
Sondern unter unserer Unwissenheit
Avant de te connaître, j'pensais vivre au paradis
Bevor ich dich kannte, dachte ich, ich lebe im Paradies
tout l'monde est honnête, bien ouvert des bras et de l'esprit
Wo alle ehrlich sind, mit offenen Armen und Geist
Mais non, le clan élargit sa clique
Doch nein, der Clan erweitert seinen Kreis
Derrière l'écran on t'écrit Retourne dans ton pays
Hinter dem Bildschirm schreiben sie dir: Geh zurück in dein Land
Je me dis qu'on vit parmi les rednecks d'Amérique
Ich denke, wir leben unter Amerikas Hinterwäldlern
J'aurai beau vouloir changer la donne avec des mots, de la musique
Mag ich die Lage auch ändern mit Worten, mit Musik
On sera des bêtes de cirque avant longtemps
Bald sind wir Zirkusvieh
Étrange pour un jeune peuple aussi vieux jeu d'avoir du mal à vivre en noir et blanc
Seltsam für ein junges Volk, so altmodisch, Probleme mit Schwarz-Weiß zu haben
J'me sens faiblir quand tu me fais lire ce que tu reçois
Ich fühl mich schwach, wenn du mich lässt lesen, was du empfängst
Si tu veux partir, moi j'veux partir avec toi
Wenn du gehen willst, dann will ich mit dir gehen
J'arrive à croire qu'on est déjà rendu
Ich kann glauben, dass wir schon so weit sind
Si tu veux partir, moi j'veux partir avec toi
Wenn du gehen willst, dann will ich mit dir gehen
Dans un endroit personne nous pointe du doigt
An einen Ort, wo niemand auf uns zeigt
Océans pleins, radeau vide
Ozeane voll, Rettungsboot leer
Ce qui reste d'espoir
Was an Hoffnung übrig bleibt
Derrière nos voiles, nos rides
Hinter unseren Segeln, unseren Falten
On s'envisage, s'envergure
Wir sehen uns, vermessen uns
On se dévisage, se défigure
Wir entstellen uns, entstellen uns
Ce que l'on nie de ce que l'on est
Was wir von uns selbst leugnen
Ce qui nous définit nous défait
Was uns definiert, zerstört uns
Noir ou blanc de mémoire
Schwarz oder weiß aus Erinnerung
Aux angles morts de l'histoire...
In den toten Winkeln der Geschichte...
Le bûcher de l'un, artifice de l'autre
Der Scheiterhaufen des Einen, Kunstgriff des Anderen
Des esclaves affranchis, des enclaves à franchir
Befreite Sklaven, Enklaven zu überwinden
À qui la faute?
Wessen Schuld?
L'erreur se répète, l'humanité bégaye
Der Fehler wiederholt sich, die Menschheit stottert
L'évolution s'enfarge et le refrain s'enraye
Die Evolution stolpert, der Refrain verhakt sich
Pareils, tous humains, tous d'ailleurs
Gleich, alle Menschen, alle von anderswo
D'ailleurs, une fois tombés le turban, la croix
Anderswo, sind Turban und Kreuz erst gefallen
Y reste qui, y reste quoi?
Was bleibt, wer bleibt?
On n'est pas ça, on n'est pas seuls
Wir sind das nicht, wir sind nicht allein
On est de passage, de portage
Wir sind vorübergehend, tragend
De presque rien, de quelques liens
Fast nichts, ein paar Verbindungen
Rêves rasés, peuples écrasés
Rasierte Träume, zerstampfte Völker
C'est ça, faut se rappeler d'où l'on vient
Das ist es, wir müssen uns erinnern, woher wir kommen
Pour jamais y retourner
Um niemals zurückzukehren
J'me sens faiblir quand tu me fais lire ce que tu reçois
Ich fühl mich schwach, wenn du mich lässt lesen, was du empfängst
Si tu veux partir, moi j'veux partir avec toi
Wenn du gehen willst, dann will ich mit dir gehen
J'arrive à croire qu'on est déjà rendu
Ich kann glauben, dass wir schon so weit sind
Si tu veux partir, moi j'veux partir avec toi
Wenn du gehen willst, dann will ich mit dir gehen
Dans un endroit personne nous pointe du doigt
An einen Ort, wo niemand auf uns zeigt
Si tu veux partir, te départir
Wenn du gehen willst, dich befreien
De ces mots-là, de ces curés, de ces mollahs
Von diesen Worten, diesen Pfaffen, diesen Mullahs
Si t'es écœurée à ce point-là
Wenn es dir so davor graut
À poings ouverts, on part d'ici
Mit offenen Fäusten verlassen wir hier
À chaque pas, un nouveau pays
Mit jedem Schritt ein neues Land
On va arrêter de s'en faire, on va s'enfuir
Wir hören auf uns zu sorgen, wir fliehen
Mais on va pour avoir la vie en couleur
Aber wohin, um das Leben in Farbe zu haben
Voir clair sous nos bandeaux
Klarheit unter unseren Binden
Crever nos dieux en douceur
Sanft unsere Götter sterben lassen
Entre leurs rêves et nos rives
Zwischen ihren Träumen und unseren Ufern
Ouvrir nos portes à la dérive, à l'étreinte
Unsere Türen öffnen der Drift, der Umarmung
À l'avenir peu importe le cuir
Der Zukunft, egal welches Leder
On va s'enfuir
Wir werden fliehen
Vivants, vivaces
Lebendig, lebhaft
Sans laisser de traces
Ohne Spuren zu hinterlassen
Peu importe la teinte
Egal welcher Schatten
Ici même la vierge Marie a la peau blanche
Selbst hier hat die Jungfrau Maria weiße Haut
Comme on n'en trouvera jamais dans le pays qui aurait connu les anges
Wie man sie nie finden würde im Land, das Engel gesehen hätte





Авторы: Daniel Beaumont, Louis Jean Cormier, Goudreault David


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.