Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les poings ouverts
Mit offenen Fäusten
J'me
sens
faiblir
quand
tu
me
fais
lire
ce
que
tu
reçois
Ich
fühl
mich
schwach,
wenn
du
mich
lässt
lesen,
was
du
empfängst
Si
tu
veux
partir,
moi
j'veux
partir
avec
toi
Wenn
du
gehen
willst,
dann
will
ich
mit
dir
gehen
J'arrive
pas
à
croire
qu'on
est
déjà
rendu
là
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
wir
schon
so
weit
sind
Si
tu
veux
partir,
moi
j'veux
partir
avec
toi
Wenn
du
gehen
willst,
dann
will
ich
mit
dir
gehen
Dans
un
endroit
où
personne
nous
pointe
du
doigt
An
einen
Ort,
wo
niemand
auf
uns
zeigt
Les
monstres
se
cachent
pas
sous
nos
lits
Die
Monster
verstecken
sich
nicht
unter
unseren
Betten
Mais
sous
notre
ignorance
Sondern
unter
unserer
Unwissenheit
Avant
de
te
connaître,
j'pensais
vivre
au
paradis
Bevor
ich
dich
kannte,
dachte
ich,
ich
lebe
im
Paradies
Où
tout
l'monde
est
honnête,
bien
ouvert
des
bras
et
de
l'esprit
Wo
alle
ehrlich
sind,
mit
offenen
Armen
und
Geist
Mais
non,
le
clan
élargit
sa
clique
Doch
nein,
der
Clan
erweitert
seinen
Kreis
Derrière
l'écran
on
t'écrit
Retourne
dans
ton
pays
Hinter
dem
Bildschirm
schreiben
sie
dir:
Geh
zurück
in
dein
Land
Je
me
dis
qu'on
vit
parmi
les
rednecks
d'Amérique
Ich
denke,
wir
leben
unter
Amerikas
Hinterwäldlern
J'aurai
beau
vouloir
changer
la
donne
avec
des
mots,
de
la
musique
Mag
ich
die
Lage
auch
ändern
mit
Worten,
mit
Musik
On
sera
des
bêtes
de
cirque
avant
longtemps
Bald
sind
wir
Zirkusvieh
Étrange
pour
un
jeune
peuple
aussi
vieux
jeu
d'avoir
du
mal
à
vivre
en
noir
et
blanc
Seltsam
für
ein
junges
Volk,
so
altmodisch,
Probleme
mit
Schwarz-Weiß
zu
haben
J'me
sens
faiblir
quand
tu
me
fais
lire
ce
que
tu
reçois
Ich
fühl
mich
schwach,
wenn
du
mich
lässt
lesen,
was
du
empfängst
Si
tu
veux
partir,
moi
j'veux
partir
avec
toi
Wenn
du
gehen
willst,
dann
will
ich
mit
dir
gehen
J'arrive
à
croire
qu'on
est
déjà
rendu
là
Ich
kann
glauben,
dass
wir
schon
so
weit
sind
Si
tu
veux
partir,
moi
j'veux
partir
avec
toi
Wenn
du
gehen
willst,
dann
will
ich
mit
dir
gehen
Dans
un
endroit
où
personne
nous
pointe
du
doigt
An
einen
Ort,
wo
niemand
auf
uns
zeigt
Océans
pleins,
radeau
vide
Ozeane
voll,
Rettungsboot
leer
Ce
qui
reste
d'espoir
Was
an
Hoffnung
übrig
bleibt
Derrière
nos
voiles,
nos
rides
Hinter
unseren
Segeln,
unseren
Falten
On
s'envisage,
s'envergure
Wir
sehen
uns,
vermessen
uns
On
se
dévisage,
se
défigure
Wir
entstellen
uns,
entstellen
uns
Ce
que
l'on
nie
de
ce
que
l'on
est
Was
wir
von
uns
selbst
leugnen
Ce
qui
nous
définit
nous
défait
Was
uns
definiert,
zerstört
uns
Noir
ou
blanc
de
mémoire
Schwarz
oder
weiß
aus
Erinnerung
Aux
angles
morts
de
l'histoire...
In
den
toten
Winkeln
der
Geschichte...
Le
bûcher
de
l'un,
artifice
de
l'autre
Der
Scheiterhaufen
des
Einen,
Kunstgriff
des
Anderen
Des
esclaves
affranchis,
des
enclaves
à
franchir
Befreite
Sklaven,
Enklaven
zu
überwinden
À
qui
la
faute?
Wessen
Schuld?
L'erreur
se
répète,
l'humanité
bégaye
Der
Fehler
wiederholt
sich,
die
Menschheit
stottert
L'évolution
s'enfarge
et
le
refrain
s'enraye
Die
Evolution
stolpert,
der
Refrain
verhakt
sich
Pareils,
tous
humains,
tous
d'ailleurs
Gleich,
alle
Menschen,
alle
von
anderswo
D'ailleurs,
une
fois
tombés
le
turban,
la
croix
Anderswo,
sind
Turban
und
Kreuz
erst
gefallen
Y
reste
qui,
y
reste
quoi?
Was
bleibt,
wer
bleibt?
On
n'est
pas
ça,
on
n'est
pas
seuls
Wir
sind
das
nicht,
wir
sind
nicht
allein
On
est
de
passage,
de
portage
Wir
sind
vorübergehend,
tragend
De
presque
rien,
de
quelques
liens
Fast
nichts,
ein
paar
Verbindungen
Rêves
rasés,
peuples
écrasés
Rasierte
Träume,
zerstampfte
Völker
C'est
ça,
faut
se
rappeler
d'où
l'on
vient
Das
ist
es,
wir
müssen
uns
erinnern,
woher
wir
kommen
Pour
jamais
y
retourner
Um
niemals
zurückzukehren
J'me
sens
faiblir
quand
tu
me
fais
lire
ce
que
tu
reçois
Ich
fühl
mich
schwach,
wenn
du
mich
lässt
lesen,
was
du
empfängst
Si
tu
veux
partir,
moi
j'veux
partir
avec
toi
Wenn
du
gehen
willst,
dann
will
ich
mit
dir
gehen
J'arrive
à
croire
qu'on
est
déjà
rendu
là
Ich
kann
glauben,
dass
wir
schon
so
weit
sind
Si
tu
veux
partir,
moi
j'veux
partir
avec
toi
Wenn
du
gehen
willst,
dann
will
ich
mit
dir
gehen
Dans
un
endroit
où
personne
nous
pointe
du
doigt
An
einen
Ort,
wo
niemand
auf
uns
zeigt
Si
tu
veux
partir,
te
départir
Wenn
du
gehen
willst,
dich
befreien
De
ces
mots-là,
de
ces
curés,
de
ces
mollahs
Von
diesen
Worten,
diesen
Pfaffen,
diesen
Mullahs
Si
t'es
écœurée
à
ce
point-là
Wenn
es
dir
so
davor
graut
À
poings
ouverts,
on
part
d'ici
Mit
offenen
Fäusten
verlassen
wir
hier
À
chaque
pas,
un
nouveau
pays
Mit
jedem
Schritt
ein
neues
Land
On
va
arrêter
de
s'en
faire,
on
va
s'enfuir
Wir
hören
auf
uns
zu
sorgen,
wir
fliehen
Mais
on
va
où
pour
avoir
la
vie
en
couleur
Aber
wohin,
um
das
Leben
in
Farbe
zu
haben
Voir
clair
sous
nos
bandeaux
Klarheit
unter
unseren
Binden
Crever
nos
dieux
en
douceur
Sanft
unsere
Götter
sterben
lassen
Entre
leurs
rêves
et
nos
rives
Zwischen
ihren
Träumen
und
unseren
Ufern
Ouvrir
nos
portes
à
la
dérive,
à
l'étreinte
Unsere
Türen
öffnen
der
Drift,
der
Umarmung
À
l'avenir
peu
importe
le
cuir
Der
Zukunft,
egal
welches
Leder
On
va
s'enfuir
Wir
werden
fliehen
Vivants,
vivaces
Lebendig,
lebhaft
Sans
laisser
de
traces
Ohne
Spuren
zu
hinterlassen
Peu
importe
la
teinte
Egal
welcher
Schatten
Ici
même
la
vierge
Marie
a
la
peau
blanche
Selbst
hier
hat
die
Jungfrau
Maria
weiße
Haut
Comme
on
n'en
trouvera
jamais
dans
le
pays
qui
aurait
connu
les
anges
Wie
man
sie
nie
finden
würde
im
Land,
das
Engel
gesehen
hätte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Beaumont, Louis Jean Cormier, Goudreault David
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.