Текст и перевод песни Louis-Jean Cormier - Tout le monde en même temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout le monde en même temps
Все одновременно
Si
on
soulevait
la
poussière
Если
бы
мы
подняли
пыль,
Debout
la
face
au
vent
Стоя
лицом
к
ветру,
Est-ce
qu'on
retrouverait
tous
nos
repères?
Нашли
бы
мы
все
наши
ориентиры?
Mais
où
sont
les
règles
du
jeu
Но
где
же
правила
игры,
Qu'on
y
mette
le
feu?
Чтобы
поджечь
их?
Si
on
sortait
de
notre
tanière
Если
бы
мы
вышли
из
нашей
берлоги
Ben
avant
le
printemps
Задолго
до
весны,
Est-ce
que
ça
ferait
plus
de
lumière?
Стало
бы
ли
от
этого
светлее?
Mais
où
sont
les
règles
du
jeu
Но
где
же
правила
игры,
Qu'on
y
mette
le
feu?
Чтобы
поджечь
их?
On
joue
au
solitaire
Мы
играем
в
пасьянс,
Tout
le
monde
en
même
temps
Все
одновременно.
Si
on
mettait
les
mains
en
l'air
Если
бы
мы
подняли
руки
вверх,
En
voyant
le
montant
Увидев
сумму,
Est-ce
que
ça
ferait
rire
la
caissière?
Рассмешила
бы
это
кассиршу?
Mais
où
sont
les
règles
du
jeu
Но
где
же
правила
игры,
Qu'on
y
mette
le
feu?
Чтобы
поджечь
их?
On
joue
au
solitaire
Мы
играем
в
пасьянс,
Tout
le
monde
en
même
temps
(ah
ah)
Все
одновременно
(ах,
ах).
Et
si
tout
le
monde
en
même
temps
А
если
бы
все
одновременно
Ouvrait
sa
fenêtre
Открыли
свои
окна,
On
avalerait
la
tempête
Мы
бы
проглотили
бурю.
Et
si
tout
le
monde
en
même
temps
А
если
бы
все
одновременно
Bâillonnait
la
guerre
Заткнули
бы
рот
войне,
En
s'frenchant
sous
les
ponts
couverts
Целуясь
под
крытыми
мостами,
Si
on
décidait
d'le
faire
Если
бы
мы
решили
это
сделать.
Si
on
faisait
marche
arrière
Если
бы
мы
пошли
назад,
Pour
reprendre
notre
élan
Чтобы
набрать
разгон,
Est-ce
que
l'on
éviterait
le
cratère?
Избежали
бы
мы
кратера?
Mais
où
sont
les
règles
du
jeu
Но
где
же
правила
игры,
Qu'on
y
mette
le
feu?
Чтобы
поджечь
их?
On
joue
au
solitaire
Мы
играем
в
пасьянс,
Tout
le
monde
en
même
temps
(ah
ah)
Все
одновременно
(ах,
ах).
Et
si
tout
le
monde
en
même
temps
А
если
бы
все
одновременно
Likait
Jupiter
Поставили
лайк
Юпитеру,
On
s'rait
bien
moins
terre-à-terre
Мы
были
бы
гораздо
менее
приземленными.
Et
si
tout
le
monde
en
même
temps
А
если
бы
все
одновременно
Se
serrait
la
main
Пожали
друг
другу
руки,
Il
f'rait
beau
demain
matin
Завтра
утром
было
бы
прекрасно.
Et
si
tout
le
monde
en
même
temps
А
если
бы
все
одновременно
Se
lâchait
l'nombril
Отпустили
свой
пуп,
Ça
effacerait
bien
des
'si'
Это
бы
стерло
многие
"если
бы".
Si
tu
m'prenais
dans
tes
bras
Если
бы
ты
обняла
меня,
Si
j'te
disais
"pourquoi
pas"
Если
бы
я
тебе
сказал
"почему
бы
и
нет",
On
pourrait
commencer
par
là
Мы
могли
бы
начать
с
этого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Beaumont, Louis Jean Cormier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.