Текст и перевод песни Louis Jordan - Honeysuckle Rose (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Honeysuckle Rose (Remastered)
Жимолость и Роза (Ремастеринг)
Honey,
honey,
Милая,
милая,
Oh,
honey,
listen
to
my
plea:
О,
милая,
умоляю,
выслушай:
Every
honeybee
Каждая
пчёлка
Fills
with
jealousy,
Зеленеет
от
зависти,
When
they
see
you
out
with
me!
Когда
видит
тебя
со
мной!
I
don't
blame
them,
goodness
knows,
Я
их
не
виню,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose!
Ах,
милая!
Жимолость
и
роза!
When
you're
passin'
by,
Когда
проходишь
ты,
Flowers
droop
and
sigh
Цветы
вянут
и
томно
вздыхают
And
I
know
the
reason
why,
И
я
знаю
почему,
You're
my
sweety,
goodness
knows,
Ты
моя
сладкая,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose!
Ах,
милая!
Жимолость
и
роза!
I
don't
buy
sugar,
Я
не
покупаю
сахар,
You
just
have
to
touch
my
cup;
Тебе
стоит
лишь
коснуться
чашки;
I
don't
need
sugar,
Мне
не
нужен
сахар,
It's
sweet
enough
when
you
stir
it
up!
Он
достаточно
сладок,
когда
ты
его
размешиваешь!
When
I'm
taking
sips
Когда
я
делаю
глоток
From
your
dainty
lips,
Из
твоих
нежных
губ,
Seems
the
honey
fairly
drips,
Кажется,
мёд
так
и
капает,
You're
confection,
goodness
knows,
Ты
моя
конфета,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose.
Ах,
милая!
Жимолость
и
роза!
Every
honeybee
Каждая
пчёлка
Fills
with
jealousy,
Зеленеет
от
зависти,
When
they
see
you
out
with
me!
Когда
видит
тебя
со
мной!
I
don't
blame
them,
goodness
knows,
Я
их
не
виню,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose!
Ах,
милая!
Жимолость
и
роза!
When
you're
passin'
by,
Когда
проходишь
ты,
Flowers
droop
and
sigh,
Цветы
вянут
и
томно
вздыхают,
And
I
know
the
reason
why,
И
я
знаю
почему,
You're
my
sweety,
goodness
knows,
Ты
моя
сладкая,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose!
Ах,
милая!
Жимолость
и
роза!
I
don't
buy
sugar,
Я
не
покупаю
сахар,
You
just
have
to
touch
my
cup;
Тебе
стоит
лишь
коснуться
чашки;
I
don't
need
sugar,
Мне
не
нужен
сахар,
It's
sweet
--
stir
it
up!
Он
сладок
- размешай
его!
When
I'm
taking
sips
Когда
я
делаю
глоток
From
your
dainty
lips,
Из
твоих
нежных
губ,
Seems
the
honey
fairly
drips,
Кажется,
мёд
так
и
капает,
You're
confection,
goodness
knows,
Ты
моя
конфета,
видит
Бог,
Oh,
honey!
suckle
rose.
Ах,
милая!
Жимолость
и
роза!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Fats Waller, Andy Razaf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.