Louis Kentner - Liebesträume, S. 541: No. 3, Nocturne in A-Flat Major - перевод текста песни на немецкий




Liebesträume, S. 541: No. 3, Nocturne in A-Flat Major
Liebesträume, S. 541: Nr. 3, Nocturne in As-Dur
Je suis le poinçonneur des Lilas
Ich bin der Locherstecher von Les Lilas
Le gars qu′on croise et qu'on n′ regarde pas
Der Kerl, dem man begegnet und nicht beachtet
Y a pas de soleil sous la terre
Es gibt keine Sonne unter der Erde
Drôle de croisière
Eine merkwürdige Kreuzfahrt
Pour tuer l'ennui j'ai dans ma veste
Um die Langeweile zu töten, habe ich in meiner Jacke
Les extraits du Reader Digest
Auszüge aus dem Reader's Digest
Et dans ce bouquin y a écrit
Und in diesem Buch steht geschrieben
Que des gars se la coulent douce à Miami
Dass Kerle in Miami ein sorgenfreies Leben führen
Pendant ce temps que je fais le zouave
Während ich hier den Clown spiele
Au fond de la cave
Tief im Keller
Paraît que y a pas de sot métier
Man sagt, es gibt keinen dummen Beruf
Moi je fais des trous dans des billets
Ich mache Löcher in Fahrkarten
Je fais des trous, des petits trous, encore des petits trous
Ich mache Löcher, kleine Löcher, immer wieder kleine Löcher
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Kleine Löcher, kleine Löcher, ständig kleine Löcher
Des trous de seconde classe
Löcher zweiter Klasse
Des trous de première classe
Löcher erster Klasse
Je fais des trous, des petits trous, encore des petits trous
Ich mache Löcher, kleine Löcher, immer wieder kleine Löcher
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Kleine Löcher, kleine Löcher, ständig kleine Löcher
Des petits trous, des petits trous
Kleine Löcher, kleine Löcher
Des petits trous, des petits trous
Kleine Löcher, kleine Löcher
Je suis le poinçonneur des Lilas
Ich bin der Locherstecher von Les Lilas
Pour Invalides changer à Opéra
Nach Invalides umsteigen bei Opéra
Je vis au cœur de la planète
Ich lebe im Herzen des Planeten
J′ai dans la tête
Ich habe im Kopf
Un carnaval de confettis
Ein Karneval aus Konfetti
J′en amène jusque dans mon lit
Ich bringe es sogar mit ins Bett
Et sous mon ciel de faïence
Und unter meinem Fayence-Himmel
Je ne vois briller que les correspondances
Sehe ich nur die Umsteigeverbindungen leuchten
Parfois je rêve je divague
Manchmal träume ich, ich schweife ab
Je vois des vagues
Ich sehe Wellen
Et dans la brume au bout du quai
Und im Nebel am Ende des Bahnsteigs
Je vois un bateau qui vient me chercher
Sehe ich ein Boot, das kommt, mich abzuholen
Pour me sortir de ce trou je fais des trous
Um mich aus diesem Loch zu holen, wo ich Löcher mache
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Kleine Löcher, kleine Löcher, ständig kleine Löcher
Mais le bateau se taille
Doch das Boot fährt weiter
Et je vois que je déraille
Und ich merke, ich spinne
Et je reste dans mon trou à faire des petits trous
Und bleibe in meinem Loch, mache kleine Löcher
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Kleine Löcher, kleine Löcher, ständig kleine Löcher
Des petits trous, des petits trous
Kleine Löcher, kleine Löcher
Des petits trous, des petits trous
Kleine Löcher, kleine Löcher
Je suis le poinçonneur des Lilas
Ich bin der Locherstecher von Les Lilas
Arts-et-Métiers direct par Levallois
Arts-et-Métiers direkt über Levallois
J'en ai marre j′en ai ma claque
Ich habe die Nase voll, ich habe die Schnauze voll
De ce cloaque
Von dieser Kloake
Je voudrais jouer la fille de l'air
Ich würde gern das luftige Mädchen spielen
Laisser ma casquette au vestiaire
Meine Mütze an der Garderobe lassen
Un jour viendra j′en suis sûr
Eines Tages wird es soweit sein, da bin ich sicher
je pourrais m'évader dans la nature
An dem ich in die Natur entfliehen kann
Je partirai sur la grande route
Ich werde auf die große Straße ziehen
Et coûte que coûte
Koste es, was es wolle
Et si pour moi il n′est plus temps
Und wenn es für mich zu spät ist
Je partirai les pieds devant
Dann werde ich mit den Füßen voran gehen
Je fais des trous, des petits trous, encore des petits trous
Ich mache Löcher, kleine Löcher, immer wieder kleine Löcher
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Kleine Löcher, kleine Löcher, ständig kleine Löcher
Y a de quoi devenir dingue
Da wird man noch verrückt
De quoi prendre un flingue
Da könnte man zur Waffe greifen
Se faire un trou, un petit trou, un dernier petit trou
Sich ein Loch machen, ein kleines Loch, ein letztes kleines Loch
Un petit trou, un petit trou, un dernier petit trou
Ein kleines Loch, ein kleines Loch, ein letztes kleines Loch
Et on me mettra dans un grand trou
Und man wird mich in ein großes Loch legen
je n'entendrai plus parler de trou plus jamais de trou
Wo ich nie wieder von Löchern hören werde, niemals mehr von Löchern
De petits trous de petits trous de petits trous
Von kleinen Löchern kleinen Löchern kleinen Löchern





Авторы: Franz Liszt, Stuart Stirling


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.