Текст и перевод песни Louis Prima - The Blizzard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
blizzard
comin'
on,
how
I'm
wishin'
I
was
home-
Надвигается
метель,
как
же
я
хочу
домой,
For
my
pony's
lame
and
he
can't
hardly
stand.
Мой
конь
хромает,
и
он
едва
стоит
на
ногах.
Listen
to
that
Norther
sigh-
if
we
don't
get
home,
we'll
die.
Слышишь,
как
воет
северный
ветер?
Если
мы
не
доберемся
домой,
мы
погибнем.
But
it's
only
seven
miles
to
MaryAnn.
Но
до
моей
Марианны
всего
семь
миль.
It's
only
seven
miles
to
MaryAnn.
Всего
семь
миль
до
моей
Марианны.
You
can
bet
we're
on
her
mind,
'cause
it's
nearly
supper
time.
Можешь
поспорить,
она
думает
о
нас,
ведь
уже
почти
время
ужина.
And
I'll
bet
there's
hot
biscuits
in
the
pan.
И
держу
пари,
на
сковороде
ждут
горячие
булочки.
Lord,
my
hands
feel
like
their
froze,
there's
a
numbness
in
my
toes.
Господи,
мои
руки
совсем
замерзли,
пальцы
на
ногах
онемели.
But
it's
only
five
more
miles
to
MaryAnn.
Но
до
моей
Марианны
всего
пять
миль.
It's
only
five
more
miles
to
MaryAnn.
Всего
пять
миль
до
моей
Марианны.
That
winds
howlin'
and
it
seems,
mighty
like
a
woman's
scream.
Этот
вой
ветра…
он
так
похож
на
женский
крик.
We
best
be
movin'
faster,
if
we
can.
Нам
лучше
двигаться
быстрее,
если
сможем.
Dan,
just
think
about
that
barn,
with
that
hay
so
soft
and
warm.
Дэн,
только
подумай
о
том
сарае,
с
таким
мягким
и
теплым
сеном.
It's
only
three
more
miles
to
MaryAnn.
До
моей
Марианны
всего
три
мили.
It's
only
three
more
miles
to
MaryAnn.
Всего
три
мили
до
моей
Марианны.
"Well
Dan,
get
up,
you
awnry
cuss,
or
you'll
be
the
death
of
us.
«Ну,
Дэн,
вставай,
упрямый
ты
осел,
или
ты
станешь
нашей
погибелью.
Well
I'm
so
weary,
I'll
help
ya',
if
I
can.
Я
так
устал,
но
помогу
тебе,
если
смогу.»
Well,
alright
Dan,
perhaps
it's
best,
that
we
stop
awhile
and
rest.
«Хорошо,
Дэн,
пожалуй,
лучше
нам
немного
остановиться
и
отдохнуть.»
For
it's
still
a-hundred
yards
to
MaryAnn."
Ведь
до
моей
Марианны
всего
сто
ярдов.
It's
still
a-hundred
yards
to
MaryAnn.
Всего
сто
ярдов
до
моей
Марианны.
Well,
late
that
night
the
storm
was
gone,
Поздно
ночью
буря
утихла,
And
they
found
'im,
there
at
dawn.
И
нашли
его
там
на
рассвете.
Well,
he'd
a-made
it,
but
he
just
couldn't
leave
'ol
Dan.
Он
бы
добрался,
но
не
мог
оставить
старину
Дэна.
Yes,
they
found
him
there,
Да,
нашли
его
там,
On
the
plains,
with
his
hands
froze
to
the
reins.
В
степи,
руки
его
примерзли
к
поводьям.
He
was
just
a-hundred
yards
from
MaryAnn.
Он
был
всего
в
ста
ярдах
от
моей
Марианны.
He
was
just
a-hundred
yards
from
MaryAnn.
Всего
в
ста
ярдах
от
моей
Марианны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Prima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.