Текст и перевод песни Louise Dearman - I Dreamed a Dream (From "Les Misérables")
I Dreamed a Dream (From "Les Misérables")
Я видела сон (из мюзикла "Отверженные")
There
was
a
time
when
men
were
kind
Были
времена,
когда
мужчины
были
добры,
When
their
voices
were
soft
Когда
их
голоса
были
мягкими,
And
their
words
inviting
А
слова
— манящими.
There
was
a
time
when
love
was
blind
Были
времена,
когда
любовь
была
слепа,
And
the
world
was
a
song
А
мир
— словно
песня,
And
the
song
was
exciting
И
песня
эта
была
волнующей.
There
was
a
time
Были
времена...
Then
it
all
went
wrong
Но
всё
изменилось.
I
dreamed
a
dream
in
time
gone
by
Я
видела
сон
о
прошлом,
When
hope
was
high
Когда
надежда
была
сильна,
And
life
worth
living
А
жизнь
— достойна.
I
dreamed
that
love
would
never
die
Мне
снилось,
что
любовь
не
умрёт
никогда,
I
dreamed
that
God
would
be
forgiving
Что
Бог
простит.
Then
I
was
young
and
unafraid
Тогда
я
была
молода
и
бесстрашна,
And
dreams
were
made
and
used
and
wasted
Мечты
рождались,
сбывались
и
забывались,
There
was
no
ransom
to
be
paid
Не
нужно
было
платить
выкуп,
No
song
unsung,
no
wine
untasted
Не
было
не
спетых
песен,
не
выпитого
вина.
But
the
tigers
come
at
night
Но
тигры
приходят
ночью,
With
their
voices
soft
as
thunder
С
голосами
тихими,
как
гром,
As
they
tear
your
hope
apart
Разрывая
надежду
на
части,
As
they
turn
your
dream
to
shame
Превращая
твои
мечты
в
прах.
He
slept
a
summer
by
my
side
Он
провел
лето
рядом,
He
filled
my
days
with
endless
wonder
Наполняя
мои
дни
бесконечным
чудом,
He
took
my
childhood
in
his
stride
Он
забрал
мое
детство,
But
he
was
gone
when
autumn
came
Но
ушел
с
приходом
осени.
And
still
I
dream
he'll
come
to
me
И
я
все
еще
мечтаю,
что
он
вернется,
That
we
will
live
the
years
together
Что
мы
будем
жить
вместе,
But
there
are
dreams
that
cannot
be
Но
есть
мечты,
которым
не
суждено
сбыться,
And
there
are
storms
we
cannot
weather
И
есть
бури,
которые
нам
не
пережить.
I
had
a
dream
my
life
would
be
Мне
снилось,
что
моя
жизнь
будет
So
different
from
this
hell
I'm
living
Совсем
не
похожа
на
этот
ад,
So
different
now
from
what
it
seemed
Совсем
не
такой,
какой
она
казалась,
Now
life
has
killed
the
dream
I
dreamed.
Теперь
жизнь
убила
мечту,
что
мне
снилась.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Jean-marc Natel, Claude-michel Schonberg, Alain Albert Boublil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.