Путь к себе (with Глобалис)
Der Weg zu sich selbst (mit Globalis)
Есть
немало
тех,
кто
видя
свет
Es
gibt
nicht
wenige,
die
das
Licht
sehen
За
очертанием
всевышних
очей
Hinter
dem
Umriss
allmächtiger
Augen
Взывает
вверх
и
ждёт
ответ
Nach
oben
rufen
und
auf
Antwort
warten
Среди
святых
икон,
лампад
и
свечей
Zwischen
heiligen
Ikonen,
Öllampen
und
Kerzen
Но
сколько
их
ушло
в
себя
Doch
wie
viele
von
ihnen
sind
in
sich
gekehrt
И
потеряло
разум
в
вечной
мольбе?
Und
haben
den
Verstand
im
ewigen
Flehen
verloren?
Одной
из
них
могла
быть
я
Eine
von
ihnen
hätte
ich
sein
können
Но
я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Aber
ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Есть
немало
тех,
кто
зная
код
Es
gibt
nicht
wenige,
die
den
Code
kennen
Для
расширения
пространства
борьбы
Zur
Erweiterung
des
Wahrnehmungsfeldes
Стремится
вверх,
бежит
вперёд
Streben
nach
oben,
rennen
vorwärts
Через
траву,
кристаллы
или
грибы
Durch
Gras,
Kristalle
oder
Pilze
Но
сколько
их
ушло
в
себя
Doch
wie
viele
von
ihnen
sind
in
sich
gekehrt
И
потеряло
разум
в
вечной
борьбе?
Und
haben
den
Verstand
im
ewigen
Kampf
verloren?
Одной
из
них
могла
быть
я
Eine
von
ihnen
hätte
ich
sein
können
Но
я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе!
Aber
ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst!
Я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Выход
к
небесам
Der
Weg
zum
Himmel
Ключ
к
своей
двери
Der
Schlüssel
zur
eigenen
Tür
Каждый
ищет
сам
Jeder
sucht
selbst
У
себя
внутри
In
sich
selbst
Дверь,
за
нею
- свет.
Что
ждёт
нас
там?
Eine
Tür,
dahinter
- Licht.
Was
erwartet
uns
dort?
Мы
ищем
путь
во
тьме
пытаясь
понять
Wir
suchen
den
Weg
im
Dunkeln,
versuchen
zu
verstehen
Есть
ли
ответ,
дано
ли
нам
Gibt
es
eine
Antwort,
ist
es
uns
gegeben
Рождённым
ползать
научиться
летать?
Den
zum
Kriechen
Geborenen,
das
Fliegen
zu
lernen?
Но
сколько
нас
уйдёт
в
себя
Doch
wie
viele
von
uns
werden
in
sich
gehen
Сойдя
с
ума,
поставив
крест
на
судьбе?
Verrückt
werden,
einen
Schlussstrich
unter
das
Schicksal
ziehen?
Одной
из
них
могу
быть
я
Eine
von
ihnen
kann
ich
sein
Но
я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Aber
ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Я
ищу
свой
ключ
от
двери
к
себе
Ich
suche
meinen
Schlüssel
zur
Tür
zu
mir
selbst
Выход
к
небесам
Der
Weg
zum
Himmel
Ключ
к
своей
двери
Der
Schlüssel
zur
eigenen
Tür
Каждый
ищет
сам
Jeder
sucht
selbst
У
себя
внутри
In
sich
selbst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: виталий демиденко, сергей понкратьев, рубен казарьян, леонид кинзбурский, лусине геворкян
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.