Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The White Man's Burden
Die Bürde des weißen Mannes
Before
I
get
into
the
project
Bevor
ich
mit
dem
Projekt
anfange,
I
just
wanna
spit
my
mind
one
good
time,
you
know
will
ich
nur
mal
kurz
meine
Gedanken
loswerden,
verstehst
du?
This
weight
been
on
our
shoulders
for
way
too
long
Diese
Last
liegt
schon
viel
zu
lange
auf
unseren
Schultern.
You
feel
me
Du
verstehst
mich.
This
ain't
our
burden
to
carry
no
more
Das
ist
nicht
mehr
unsere
Bürde.
We
deserve
way
better
Wir
verdienen
etwas
Besseres.
Pants
pulled
up,
tie
under
my
collar
Hose
hochgezogen,
Krawatte
unter
dem
Kragen,
That's
that
'55
uni,
niggas
still
got
shot
up
das
ist
die
'55er
Uni,
Niggas
wurden
trotzdem
erschossen.
All
that
respectability
is
just
a
hideout
All
diese
Respektabilität
ist
nur
ein
Versteck.
Fitted
or
fedora,
blue
boys'll
put
your
lights
out
Ob
Anzug
oder
Fedora,
die
Jungs
in
Blau
löschen
deine
Lichter
aus.
Maybe
we
should
ride
out,
and
Vielleicht
sollten
wir
ausrücken
und
Have
you
fuckers
rebuilding
your
White
House
euch
Mistkerle
euer
Weißes
Haus
wiederaufbauen
lassen.
Tell
me
again
how
rioting
ain't
the
right
route
Erzähl
mir
nochmal,
warum
Aufruhr
nicht
der
richtige
Weg
ist.
My
mothers
was
singing,
y'all
pulled
the
hoses
and
Rottweilers
Meine
Mütter
haben
gesungen,
ihr
habt
die
Schläuche
und
Rottweiler
geholt.
Tired
of
window
shopping
this
here
freedom
store
Ich
habe
es
satt,
diesen
Freiheitsladen
nur
von
außen
zu
betrachten.
How
many
bodies
layaway
'fore
we
take
it
home
Wie
viele
Leichen
müssen
wir
anzahlen,
bevor
wir
sie
mit
nach
Hause
nehmen?
Peace
bestowed
by
the
King,
y'all
betrayed
the
throne
Frieden,
von
King
geschenkt,
ihr
habt
den
Thron
verraten.
'68,
through
his
jaw,
guess
you
hate
it
when
a
nigga
talk
'68,
durch
seinen
Kiefer,
ich
schätze,
ihr
hasst
es,
wenn
ein
Nigga
spricht
And
make
sense
of
y'all,
because
without
an
und
euch
zur
Vernunft
bringt,
denn
ohne
ein
Us,
there
would
be
no
y'all-Whiteness
is
a
Uns
gäbe
es
kein
Euch
– Weißsein
ist
eine
Feat-less
trait,
so
you
sit
on
our
shoulders
and
claim
you
leistungsschwache
Eigenschaft,
also
sitzt
ihr
auf
unseren
Schultern
und
behauptet,
ihr
Walk
tall...
your
history
is
so
tarred-Don't
würdet
aufrecht
gehen...
eure
Geschichte
ist
so
geteert
– Versteht
Take
this
as
a
bark,
we've
just
shown
our
bloody
teeth
das
nicht
als
Bellen,
wir
haben
nur
unsere
blutigen
Zähne
gezeigt,
Let
you
know
how
it
go
if
we
decide
to
eat
damit
ihr
wisst,
wie
es
läuft,
wenn
wir
uns
entscheiden
zu
fressen.
'Cause
a
thin
blue
line
ain't
nothing
to
a
Black
mob
Denn
eine
dünne
blaue
Linie
ist
nichts
für
einen
schwarzen
Mob.
Have
your
gestapo
laid
in
the
street
Lasst
eure
Gestapo
auf
der
Straße
liegen.
If
you
want
peace,
find
it
in
the
cemet'ry
Wenn
ihr
Frieden
wollt,
findet
ihn
auf
dem
Friedhof.
If
you
want
peace,
find
it
in
the
cemet'ry
Wenn
ihr
Frieden
wollt,
findet
ihn
auf
dem
Friedhof.
You
scream
out
for
peace,
fucker
what
that
mean
for
me
Ihr
schreit
nach
Frieden,
Mistkerl,
was
bedeutet
das
für
mich?
I'm
living
life
in
the
barrel
of
his
side
piece
Ich
lebe
im
Lauf
seiner
Handfeuerwaffe.
This
is
y'all
burden
now
Das
ist
jetzt
eure
Bürde.
It's
on
y'all
Es
liegt
an
euch.
This
y'all
fault
Das
ist
eure
Schuld.
We
did
all
we
can
to
fix
it
Wir
haben
alles
getan,
was
wir
konnten,
um
es
zu
reparieren.
It's
time
for
y'all
to
be
the
Change
Es
ist
Zeit,
dass
ihr
die
Veränderung
seid.
This
your
burden
to
carry
Das
ist
eure
Bürde.
It's
on
y'all
Es
liegt
an
euch.
It's
on
y'all
Es
liegt
an
euch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cha Nwabara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.