Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Nat Bliver Det Sommer
Однажды ночью наступит лето
Nu
tændes
himlens
dybe
glød
Теперь
загорается
глубокое
небосвода
зарево,
Og
natten
kommer
fløjlsblød
И
ночь
приходит
бархатисто-мягкой,
De
drømmende
går
snart
til
ro
Мечтающие
скоро
уснут,
På
mælkevejens
stjernebro
На
звездном
мосту
Млечного
Пути.
Du
længes
i
mørket
Ты
тоскуешь
в
темноте
Mod
dage
med
håb
og
med
lys
По
дням,
полным
надежды
и
света,
Du
kan
ikke
sove
Ты
не
можешь
уснуть,
En
nat
bliver
det
sommer
Однажды
ночью
наступит
лето.
En
fjern
og
fin
musik
giver
dig
alt
du
aldrig
fik
Далекая
и
прекрасная
музыка
дарит
тебе
все,
чего
ты
никогда
не
получала.
Ja
netop
nu
ved
midnatstid
Да,
именно
сейчас,
в
полночь,
En
engel
kommer
ren
og
hvid
Приходит
ангел,
чистый
и
белый,
Kærlighed
som
engle
flest
Любовь,
как
и
большинство
ангелов,
Og
hvem
er
den
hun
elsker
mest?
И
кого
она
любит
больше
всего?
The
milk
train
doesn′t
stop
here
anymore
Молочный
поезд
больше
здесь
не
останавливается.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hilmer Hassig, Jens Unmack Larsen, Johannes Erik Moeller
Альбом
1990
дата релиза
01-02-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.