Текст и перевод песни Love of Lesbian - Hi to the Next Times
Hi to the Next Times
Hi to the Next Times
Si
salimos
de
esta,
te
juro
que
no
haré
ni
un
gesto
de
emoción.
If
we
get
out
of
this,
I
swear
I
won't
make
a
single
gesture
of
emotion.
Bastente
duro
ya
ha
sido,
como
para
darle
encima
la
satisfacción.
It's
been
hard
enough,
as
if
to
give
it
the
satisfaction
on
top
of
it
all.
Tendremos
que,
continuar,
y
aguardaremos
en
la
fila
donde
cambia
la
ansiedad.
We
will
have
to,
continue,
and
we
will
wait
in
line
where
anxiety
changes.
Por
ciclos
de
siete
más
normal,
tampoco
pides
más.
For
cycles
of
seven
more
normal,
you
don't
ask
for
more
either.
Son
tantos
los
días
de
impaciencia,
casi
una
eternidad.
There
are
so
many
days
of
impatience,
almost
an
eternity.
Si
el
volante
se
ha
roto,
y
salir
por
la
ventana
es
la
única
elección.
If
the
steering
wheel
has
broken,
and
going
out
the
window
is
the
only
choice.
Si
son
desiertos
de
fango,
que
aquellos
que
cada
paso
es
un
millón.
If
they
are
mud
deserts,
that
each
step
is
a
million.
Tu
saldrás
de
esta,
créeme.
You
will
get
out
of
this,
believe
me.
Y
pronto
entonarás
pequeños
cánticos.
And
soon
you
will
sing
small
songs.
Y
en
un
bar
apartado
ahogaremos
al
espanto
y
nos
pedirá
perdón.
And
in
a
secluded
bar
we
will
drown
the
fright
and
it
will
ask
us
for
forgiveness.
Tu
ansiedad
cederá,
como
el
rastro
de
un
avión
se
esfumará.
Your
anxiety
will
cease,
like
the
trail
of
an
airplane
it
will
disappear.
Si
tras
el
naufragio
y
tempestad
nadie
desertará.
If
after
the
shipwreck
and
storm
no
one
will
desert.
Tu
sube
a
cubierta
y
ya
verás,
mil
comandantes
más.
You
go
up
on
deck
and
you
will
see,
a
thousand
other
commanders.
No
baja
nadie,
no
huye
nadie,
mil
comandantes,
que
harán
de
viento
y
tú,
harás
de
mástil,
no
será
fácil,
pero
si
ganas
habrá
valido
por
dos.
No
one
is
going
down,
no
one
is
fleeing,
a
thousand
commanders,
who
will
make
wind
and
you,
will
make
sails,
it
will
not
be
easy,
but
if
you
win
it
will
have
been
worth
it
twice
over.
No
baja
nadie,
no
huye
nadie,
mil
comandantes,
que
harán
de
viento
y
tú,
atado
a
un
mástil,
tu
propio
mástil,
mientras
yo
sigo
bebiendo
el
agua
que
tu,
bebiendo
el
agua
que
tu...
No
one
is
going
down,
no
one
is
fleeing,
a
thousand
commanders,
who
will
make
wind
and
you,
tied
to
a
mast,
your
own
mast,
while
I
keep
drinking
the
water
that
you,
drinking
the
water
that
you...
Bebiendo
el
agua
que
tu.
Drinking
the
water
that
you.
Sí
saldremos
de
esta,
sí
saldremos
de
esta,
sí
saldremos
de
esta...
Yes,
we
will
get
out
of
this,
yes,
we
will
get
out
of
this,
yes,
we
will
get
out
of
this...
Nadie
más
entendrá,
solo
los
que
allí
estuvieron
sonreirán.
No
one
else
will
understand,
only
those
who
were
there
will
smile.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S. Balmes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.