Текст и перевод песни Love of Lesbian - Nadie por las calles - En directo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie por las calles - En directo
Nobody in the Streets - Live
¿Hay
alguien
por
las
calles?
Is
there
anyone
in
the
streets?
La
luna
de
repente
nos
habló:
The
moon
suddenly
spoke
to
us:
"Creced
menguantes,
me
gustaría
saber
"Crescent
moon,
I
would
like
to
know
Si
esta
ciudad
tiene
más
luz
If
this
city
has
more
light
¿Porque
no
hacéis
por
mí
Do
you,
for
me
Fotografías
por
las
esquinas
de
Díos?
Take
photographs
on
the
corners
of
God?
Y
así
tendréis
mi
admiración"
And
so
you
shall
have
my
admiration"
Y
empezó
aquel
rumbo
incierto
And
so
began
that
uncertain
path
Entre
oficinas
y
cemento
Among
offices
and
cement
Y
un
japo,
muy
caro,
muy
lleno
And
a
Japanese
restaurant,
very
expensive,
very
crowded
Tan
solo
un
Opencor
abierto
Only
an
Opencor
open
Y
el
mar
se
nos
bebía
al
sol
And
the
sea
drank
the
sun
Como
a
una
yema
tibia
Like
a
warm
yolk
Fue
necesario
anular,
la
oscuridad
It
was
necessary
to
cancel,
the
darkness
Con
un
buen
flash
With
a
good
flash
Y
la
voz
de
Edgar
Allan
Poe
And
the
voice
of
Edgar
Allan
Poe
Surgió
entre
dos
contenedores
Arose
between
two
containers
Dijo
estar
harto
del
mal:
He
said
he
was
sick
of
the
evil:
"Hazme
saber,
si
hay
algo
más"
"Let
me
know,
if
there
is
anything
else"
Nunca
he
sido
un
libro
abierto
I
have
never
been
an
open
book
Pero
explico
buenos
cuentos
But
I
tell
good
stories
Si
quieres,
ahora
que
hay
tiempo
If
you
want,
now
that
there
is
time
Empiezo
a
recitar
el
nuestro
I'll
start
reciting
ours
Y
si
no
hubiera
nadie
por
las
calles
And
if
there
were
nobody
in
the
streets
Nadie
por
las
calles
Nobody
in
the
streets
Qué
poco
importaría
How
little
it
would
matter
Mira
que
optimista,
que
me
pongo
algunas
tardes
See
how
optimistic,
I
get
sometimes
in
the
afternoon
Si
anochece
es
un
poco
antes
If
nightfall
is
a
little
earlier
Y
quedan
sombras
chinas
And
there
are
Chinese
shadows
Solo
tuyas,
mías,
me
va
bien
Only
yours,
mine,
it's
fine
with
me
Saltaron
sin
pensar,
vallas
de
seguridad
They
jumped
without
thinking,
over
the
safety
fence
Era
el
estreno
de
una
secuela
de
"cats".
It
was
the
premiere
of
a
sequel
to
"Cats".
Oh,
¿qué
dirás,
qué
dirás?
Oh,
what
will
you
say,
what
will
you
say?
Si
pienso
que
estamos
de
más
If
I
think
we
are
unnecessary
Y
él
contestó:
And
he
replied:
"¿De
dónde
sale
esa
luz?
"Where
does
that
light
come
from?
¿O
es
que
no
ves
esa
luz?"
Or
can't
you
see
that
light?"
Y
la
luna
nos
dio
el
premio
And
the
moon
gave
us
the
prize
Y
la
luna
nos
dio
el
premio
And
the
moon
gave
us
the
prize
E
hizo
un
flash
para
lo
nuestro
And
made
a
flash
for
us
E
hizo
un
flash
para
lo
nuestro
And
made
a
flash
for
us
Debería,
sí,
debería
ser
posible,
y
sí
It
should,
yes,
it
should
be
possible,
and
yes
Debería
ser
posible,
y
sí,
debería
ser
posible
It
should
be
possible,
and
yes,
it
should
be
possible
Tan
solo
un
cuento
Just
a
story
Muchísimas
gracias
Thank
you
very
much
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jordi Roig, Juan Saldarriaga, Santi Balmes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.