Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fattaccio (feat. Branca)
Тёмное дело (feat. Бранка)
Stappo
un
Franciacorta
(uh)
Откупориваю
Франчакорту
(ух)
E
brindo
alla
facciaccia
vostra
(ah-ah)
И
пью
за
ваши
говорящие
рожи
(а-а)
Siamo
un'altra
storia
Мы
— другая
история
Scusami
tanto
per
la
spocchia
e
per
la
faccia
tosta
Прости
за
наглость
и
за
то,
что
так
уверенно
горжусь
Ops,
mi
sa
che
mo
l'ho
fatta
grossa
(mh-mh)
Ой,
кажется,
я
перегнул
палку
(м-м)
A
fare
i
bravi
ci
pensiamo
un'altra
volta
Хорошими
будем
как-нибудь
в
другой
раз
Roma
è
casa
nostra
(seh),
famo
salotto
in
giro
per
le
strade
Рим
— наш
дом
(сэ),
устраиваем
салон
прямо
на
улицах
Pago
da
bere
alla
piazza
soltanto
pe'
strafare
(eh-eh)
Угощаю
всю
площадь,
просто
чтоб
всех
удивить
(э-э)
Scusa
se
marco
male
Извини,
если
попал
мимо
La
tua
ragazza
sembra
scaltra
per
usare
un
francesismo,
ha
un
culo
manco
male
(uh)
Твоя
девушка,
если
говорить
по-французски,
имеет
вполне
ничего
так
зад
(ух)
Uno-due-sei
ed
è
una
storia
disonesta
(seh)
Раз-два-шесть
— и
вот
уже
грязная
история
(сэ)
In
fissa
per
la
fessa,
l'odore
della
fresca,
ah
Одержим
её
киской,
ароматом
свежести,
ах
Abbiamo
facce
giuste
per
questa
faccenda,
pronti
a
fare
una
sciocchezza
per
chiudere
in
bellezza
У
нас
подходящие
лица
для
этого
дела,
готовы
на
глупость,
чтоб
закончить
красиво
126,
famo
il
fattaccio
brutto
126,
замутим
тёмное
дело
Mentre
te
je
batti
i
pezzi,
io
ho
già
messo
il
punto
Пока
ты
там
мелочишься,
я
уже
поставил
точку
Non
te
la
prendere
sul
personale
Не
принимай
близко
к
сердцу
Se
siamo
ragazzetti
da
sposare,
okay
Если
мы
парнишки
для
свадьбы,
окей
126,
famo
il
fattaccio
brutto
126,
замутим
тёмное
дело
Faccio
il
vento
al
ristorante,
m'alzo
e
metto
il
turbo
Запускаю
ветер
в
ресторане,
врубаю
турбо
Non
te
la
prendere
sul
personale
Не
принимай
близко
к
сердцу
Se
ti
rimane
il
conto
da
saldare
Если
тебе
остаётся
оплатить
счёт
C'ho
la
sciarpa
che
mi
strascica
per
tutta
la
città
(brr)
На
мне
шарф,
волочащийся
по
всему
городу
(брр)
L'amico
mio
che
biascica
con
massima
facilità
Мой
друг
бормочет
с
лёгкостью
невероятной
Una
massima
per
ogni
classica
situa
da
bar
Готовая
фраза
под
любую
типичную
барную
ситуацию
Tipo
con
il
drink
in
plastica
"cin-cin"
come
si
fa?
(Come?
Come?)
Типа
с
пластиковым
стаканчиком
"чок-чок",
как
положено?
(Как?
Как?)
Il
cuore
nel
doppiofondo
del
cappotto
Сердце
в
двойном
дне
моего
пальто
Per
quello
che
mi
porto
quando
parto
all'aeroporto
(ahia)
Вот
что
я
беру
с
собой,
когда
лечу
в
аэропорт
(ай)
Se
parlo
con
le
guardie,
faccio
il
finto
tonto
Если
говорю
с
полицией,
прикидываюсь
дурачком
Da
'ste
parti
parli
con
le
guardie,
hai
finito,
stronzo
(ah
'nfame)
В
этих
местах
если
ты
говоришь
с
полицией
— ты
конченый,
мудила
(ах,
подлец)
Da
pischelli
nei
parchetti
vendevamo
quei
pacchetti
ritagliati
dai
panetti
di
fumo
da
due
etti
Малолетками
на
парковках
продавали
те
пакетики,
нарезанные
из
брикетов
травы
по
двести
грамм
Non
lo
dire
ai
tuoi
parenti
tra
parentesi
(tra
parentesi)
Не
говори
своим
родным,
между
прочим
(между
прочим)
Scappo
sopra
le
pareti,
prova
a
prendermi
Я
карабкаюсь
по
стенам,
попробуй
поймай
126,
famo
il
fattaccio
brutto
126,
замутим
тёмное
дело
Mentre
te
je
batti
i
pezzi,
io
ho
già
messo
il
punto
Пока
ты
там
мелочишься,
я
уже
поставил
точку
Non
te
la
prendere
sul
personale
Не
принимай
близко
к
сердцу
Se
siamo
ragazzetti
da
sposare,
okay
Если
мы
парнишки
для
свадьбы,
окей
126,
famo
il
fattaccio
brutto
126,
замутим
тёмное
дело
Faccio
il
vento
al
ristorante,
m'alzo
e
metto
il
turbo
Запускаю
ветер
в
ресторане,
врубаю
турбо
Non
te
la
prendere
sul
personale
Не
принимай
близко
к
сердцу
Se
ti
rimane
il
conto
da
saldare
Если
тебе
остаётся
оплатить
счёт
Fa
un
freddo
maledetto
(brr),
festino
dentro
casa
Холодина
адская
(брр),
вечеринка
дома
Pulisco
bene
il
setto
per
una
giusta
causa
Тщательно
чищу
нос
ради
праведного
дела
Nel
mentre
che
apparecchio
vorrei
silenzio
in
aula
(signori)
Пока
накрываю
на
стол
— тишина
в
зале
(господа)
Tempo
che
vai
a
nanna
e
che
il
piatto
si
scalda
К
тому
времени
как
ты
уснёшь,
блюдо
уже
нагреется
Mi
pare
chiaro
(seh)
Мне
кажется
очевидным
(сэ)
Per
un
guascone
svoltare
vuol
dire
mettersi
in
paro
Для
хвастуна
развернуться
— значит
стать
наравне
Vuol
dire
spendersi
un
palo
e
tornare
in
bianco
(ehi)
Значит
потратить
кучу
и
вернуться
с
пустыми
руками
(эй)
Gomiti
puntati,
sbatto
i
pugni
sopra
il
banco
Локти
упёрты,
бью
кулаками
по
столу
Versamene
un
altro
(daje
'n
po')
Нальёшь
мне
ещё?
(Давай-ка)
Famo
er
fattaccio
come
ar
vicolo
der
Moro
Творим
беспредел,
как
в
переулке
Моро
Ogni
sorso
de
Peroni
qua
è
oro
Каждый
глоток
Перони
здесь
— золото
Pure
stasera
è
finita
co
li
fiocchi
И
сегодня
всё
закончится
на
ура
Mangio
primo,
secondo
e
contorno
Съем
первое,
второе
и
гарнир
Piatto
così
callo
che
fuma
Тарелка
такая
горячая,
что
дымится
'Sta
stronza
so'
due
ore
che
parla
de
cultura
Эта
дура
уже
два
часа
талдычит
про
культуру
Io
so'
tre
giorni
che
sto
in
cottura
(madre
mia)
Я
уже
три
дня
как
на
марафоне
(мама
миа)
Già
so
che
domani
je
darò
buca
(ciao
belli)
Уже
знаю,
что
завтра
просто
не
приду
(пока,
красавчики)
Ma
stasera
je
prometto
pure
la
luna
(ti
amo)
Но
сегодня
обещаю
ей
даже
луну
(люблю
тебя)
Giro
d'amari,
discorsi
storpiati
Круг
амаро,
исковерканные
разговоры
Stamo
ancora
in
giro
come
scoppiati
Всё
ещё
тусим,
как
оторвы
(Allora,
ragazzi,
io
ho
assistito
a
quello
che
è
successo
ieri)
cioè?
(Так,
ребята,
я
видел
то,
что
вчера
произошло)
то
есть?
(So'
un
ragazzo
del
centro
de
Roma)
eh
(Я
парень
из
центра
Рима)
э
('Sto
cinese
pareva
Bruce
Lee,
non
se
sa
come
ha
fatto)
ma
hai
assistito
a
cosa?
(Этот
китаец
был
как
Брюс
Ли,
не
пойму,
как
он
это
сделал)
но
ты
видел
что?
(Alla
rapina
a
mano
armata,
no?)
(Ограбление
на
улице,
нет?)
(Infatti
ho
visto
questo
cinese
placcare
il
rapinatore)
eh
(Я
видел,
как
этот
китаец
скрутил
грабителя)
э
(Dopodiché
sono
scappato
perché
ho
sentito
il
primo
colpo
di
pistola)
(А
потом
я
сбежал,
потому
что
услышал
первый
выстрел)
Perché
Roma
è
uno
schifo,
solo
che
non
è
così
Потому
что
Рим
— это
дерьмо,
только
вот
это
не
так
(Roma
è
uno
schifo!)
(Рим
— это
дерьмо!)
Quando
dici
(sono
d'accordo),
quando,
quando
(sono
d'accor-)
Когда
говоришь
(я
согласен),
когда,
когда
(я
соглас-)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Bertollini, Giovanni Maria De Cataldo, Roberto Anzellotti, Luciano Nardoni, Arturo Fratini
1
Signor prefetto
2
Cattive abitudini
3
Mani sporche (feat. Gianni Bismark & Lil Kvneki)
4
Classico
5
Morto in foce
6
Cristi e diavoli
7
Cristi e diavoli (feat. Franco126, Pretty Solero, Asp126, Ugo Borghetti, Ketama126, Drone126 & Nino Brown)
8
Morto in foce (feat. Ugo Borghetti & Drone126)
9
Classico (feat. Pretty Solero, Franco126, Asp126, Ketama126 & Ugo Borghetti)
10
Giorni migliori (feat. Franco126, Asp126, Mystic One & Nino Brown)
11
Doppio filo (feat. Franco126, Ugo Borghetti & Gianni Bismark)
12
Tinta unita (feat. Franco126, Danno & Drone126)
13
Sintonia (feat. Franco126, Ugo Borghetti, Gemello & Nino Brown)
14
Brutti giri (feat. Franco126, Pretty Solero, Asp126 & Drone126)
15
Marciapiedi (feat. Gemitaiz & Drone126)
16
Sexy (feat. Gel)
17
Cattive abitudini (feat. DJ Gengis, Ketama126, Franco126, Pretty Solero, Ugo Borghetti, Drone126 & Nino Brown)
18
Tinta unita (feat. Danno)
19
Giorni migliori (feat. Mystic One)
20
Tic tac
21
Tic tac
22
Marciapiedi (feat. Gemitaiz)
23
Brutti giri
24
Doppio filo (feat. Gianni Bismark)
25
Confini (feat. Tiromancino)
26
Signor prefetto
27
Fattaccio (feat. Branca)
28
Sintonia (feat. Gemello)
29
Triathlon (feat. Sosa Priority & Security)
30
Triathlon (feat. Sosa Priority & Security)
31
Spacciasogni (feat. Side Baby)
32
Spacciasogni (feat. Side Baby)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.