Lovegang126 feat. Franco126, Danno & Drone126 - Tinta unita (feat. Danno) - перевод текста песни на немецкий

Tinta unita (feat. Danno) - Franco126 , Lovegang126 , Danno перевод на немецкий




Tinta unita (feat. Danno)
Tinta unita (feat. Danno)
E camminavi svelto, troppo svelto per me
Und du gingst schnell, zu schnell für mich (f)
Quasi correvo, faticavo per starti accanto
Ich rannte fast, kämpfte, neben dir zu sein (f)
Ricordo, mi perdevo i pantaloni a ogni passo (ah)
Ich erinnere, meine Hose rutschte bei jedem Schritt (ah) (f)
Pioveva e ci coprivamo la testa col braccio
Es regnete und wir bedeckten den Kopf mit dem Arm (f)
Tu m'hai insegnato che si prende amaro il caffè (seh)
Du lehrtest mich, Kaffee bitter zu trinken (f) (seh)
E ad incassare colpi senza perder la faccia (poh-poh-poh-poh)
Und Schläge einzustecken, ohne das Gesicht zu verlieren (poh-poh-poh-poh) (f)
Nel lato della strada contro quella serranda (seh)
An der Straßenseite gegen dieses Rolltor (f) (seh)
In situazioni da cui è meglio stare alla larga (via, via, via)
In Situationen, von denen man besser fernbleibt (weg, weg, weg) (f)
Con un casco a mezzi in due su un due tempi
Mit einem Helm zu zweit auf einem Zweitakter (f)
Che poi spesso e volentieri ci lasciava a piedi
Der uns oft genug einfach stehen ließ (f)
Nelle tasche accartocciate giusto due da venti
In den Taschen nur ein paar zerknitterte Zwanziger (f)
Le risate che coprivano il rumore dei pensieri (ahahah)
Das Lachen, das den Lärm der Gedanken übertönte (ahahah) (f)
Con la tuta in tinta unita stretta alla caviglia
Im einheitlichen Trainingsanzug, eng am Knöchel (f)
Te coi tagli sull'arcata delle sopracciglia
Du mit den Schnitten über den Augenbrauen (f)
Io t'aspetto col sorriso in faccia e una bottiglia
Ich warte auf dich mit einem Lächeln und einer Flasche (f)
Mi devi la rivincita al calciobalilla
Du schuldest mir Revanche am Kicker (f)
Ricordo ancora che volevo assomigliarti
Ich erinnere mich noch, wie ich dir ähnlich sein wollte (f)
Che stavi sempre un passo avanti a tutti quanti
Dass du immer einen Schritt voraus warst allen (f)
Sapevi come comportarti anche coi più grandi
Du wusstest, wie man sich auch mit den Größten benimmt (f)
Passavi sopra i vetri infranti senza graffiarti
Du gingst über zerbrochenes Glas, ohne dich zu schneiden (f)
Chissà che cosa hai fatto in tutti questi anni
Wer weiß, was du in all den Jahren gemacht hast (f)
Io non ho fatto neanche in tempo a salutarti
Ich hatte nicht mal Zeit, mich zu verabschieden (f)
E fammi un fischio quando passi da queste parti
Und gib mir ein Zeichen, wenn du hier in der Gegend bist (f)
Che sono in giro a fare tardi con tutti gli altri
Denn ich bin unterwegs, mache lange mit all den anderen (f)
Scendo a prende 'n paio de caffè giù ar bar da Peppe e Ornella
Geh runter, hol' 'n Kaffee unten beim Peppe und Ornella (f)
Pe cena ce sta 'n po' de pizza co' la mortadella
Zum Abendessen gibt's 'n bisschen Pizza mit Mortadella (f)
4 Salti in Padella de du' giorni fa
4 Salti in Padella von vor zwei Tagen (f)
Tempo de girà 'sta canna e scatta l'accanita a GTA (arrivo)
Zeit, durchzuziehen, und schon startet die Verfolgungsjagd in GTA (komme) (f)
Che ce voi fà, annava così, eravamo soli
Was willst du machen, so lief es, wir waren allein (f)
In quella casa fredda e smontavamo le canzoni (seh)
In diesem kalten Haus und wir demontierten Lieder (f) (seh)
Tu con la chitarra (ah), io l'MPC
Du mit der Gitarre (ah), ich mit dem MPC (f)
Moretti da 66, Winston, THC
Moretti von 66, Winston, THC (f)
Due pesi massimi, Bukowski contro John Fante (ta-ta-ta-ta-ta-ta)
Zwei Schwergewichte, Bukowski gegen John Fante (ta-ta-ta-ta-ta-ta) (f)
Ma m'ascoltavi e t'ascoltavo ed era importante (ah)
Doch du hörtest mir zu und ich hörte dir zu und das war wichtig (ah) (f)
Facce stanche, uno a fianco all'altro
Müde Gesichter, einer neben dem anderen (f)
Suonavi Django Reinhardt, io affondavo nella stanza accanto (ah)
Du spieltest Django Reinhardt, ich versank im Nebenzimmer (ah) (f)
Uscivi a notte fonda, finivi in mezzo ai guai
Du gingst spätnachts raus, gerietst in Schwierigkeiten (f)
Tornavi e contavamo insieme i pesci samurai
Kamst zurück und wir zählten zusammen die Samuraifische (f)
Questo per dirti che non l'ho scordato mai (mai)
Dies, um dir zu sagen, ich hab's nie vergessen (nie) (f)
E ancora tengo vivo questo blues come Buddy Guy
Und ich halte diesen Blues lebendig wie Buddy Guy (f)
Ricordo ancora che volevo assomigliarti
Ich erinnere mich noch, wie ich dir ähnlich sein wollte (f)
Che stavi sempre un passo avanti a tutti quanti
Dass du immer einen Schritt voraus warst allen (f)
Sapevi come comportarti anche coi più grandi
Du wusstest, wie man sich auch mit den Größten benimmt (f)
Passavi sopra i vetri infranti senza graffiarti
Du gingst über zerbrochenes Glas, ohne dich zu schneiden (f)
Chissà che cosa hai fatto in tutti questi anni
Wer weiß, was du in all den Jahren gemacht hast (f)
Io non ho fatto neanche in tempo a salutarti
Ich hatte nicht mal Zeit, mich zu verabschieden (f)
E fammi un fischio quando passi da queste parti
Und gib mir ein Zeichen, wenn du hier in der Gegend bist (f)
Che sono in giro a fare tardi con tutti gli altri
Denn ich bin unterwegs, mache lange mit all den anderen (f)





Авторы: Simone Eleuteri, Federico Bertollini, Adrian De Carolis, Florian Sergola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.