Lovegang126 - Cattive abitudini (feat. DJ Gengis, Ketama126, Franco126, Pretty Solero, Ugo Borghetti, Drone126 & Nino Brown) - перевод текста песни на немецкий




Cattive abitudini (feat. DJ Gengis, Ketama126, Franco126, Pretty Solero, Ugo Borghetti, Drone126 & Nino Brown)
Schlechte Angewohnheiten (feat. DJ Gengis, Ketama126, Franco126, Pretty Solero, Ugo Borghetti, Drone126 & Nino Brown)
Ah, ah
Ah, ah
Il lupo perde il pelo ma non il vizio
Der Wolf verliert das Fell, nicht aber die Laster
Per questo muoio a trentatré anni come Cristo (Auh)
Darum sterb ich mit dreiunddreißig wie Christus (Auh)
Alcol e Oxycontin e cicatrizzo
Alkohol und Oxycontin und Narben
Sto tutto fatto mentre lo registro (Ah)
Bin total drauf während ich es aufnehme (Ah)
Ho sei vizi capitali, tutti tranne l'invidia (Ah)
Hab sechs Hauptsünden, alle außer Neid (Ah)
Roma è la capitale del peccato ed è mia amica mia amica)
Rom ist die Hauptstadt der Sünde und meine Freundin (Meine Freundin)
Drugstore Cowboy, facciamo una rapina (Tu-tu-tu)
Drugstore Cowboy, wir machen einen Raub (Tu-tu-tu)
Non mettere il cappello sul letto che porta sfiga (Ah)
Leg den Hut nicht aufs Bett, es bringt Unglück (Ah)
Sei dischi di platino, me li lego al cazzo (Fanculo)
Sechs Platinplatten, bind sie mir an den Schwanz (Fick dich)
Sto mangiando platano fuori da questo Stato (Fanculo)
Ich esse Kochbananen außerhalb dieses Staates (Fick dich)
Educazione a schiaffi, mamma non mi ha viziato (Nah)
Erziehung mit Backpfeifen, Mama hat mich nicht verwöhnt (Nah)
Ma piano piano crescendo ho recuperato (Ah)
Doch langsam im Wachsen holte ich das nach (Ah)
Ho una scusa buona per ogni cattiva abitudine
Hab für jede schlechte Angewohnheit ne gute Ausrede
Fa buio in zona, addosso un senso di inquietudine
Dunkelheit im Viertel, ein Gefühl der Unruhe
Un inferno di pinte, le faccе stravolte
Ein Höllenmeer an Pints, verdrehte Gesichter
Bottiglie rotte, cappa di sigarеtte
Kaputte Flaschen, Dunstglocke aus Kippen
Ho una scusa buona per ogni cattiva abitudine
Hab für jede schlechte Angewohnheit ne gute Ausrede
Fa buio in zona, la notte scende sulle cupole
Dunkelheit im Viertel, Nacht senkt sich auf Kuppeln
Bevo birra, ma non serve per tappare i buchi
Trink Bier, doch es stopft die Löcher nicht
Sarà soltanto uno dei tanti trip andati storti
Wird nur einer von vielen Trips sein, die schiefliefen
(Oh)
(Oh)
Le cattive abitudini sono sempre le più dure a morire
Schlechte Angewohnheiten sind am schwersten zu töten
Sto sulle spine (Oh)
Sitz auf Nadeln (Oh)
Faccio testa o croce per capire questa sera dove andrò a finire
Mach Kopf oder Zahl, um zu sehen wo ich land heut Nacht
O dove andrò a morire
Oder wo ich sterben werd
Sembri un angelo caduto, io un diavolo distrutto
Du wie ein gefallner Engel, ich ein Teufel, ruiniert
A lei le cola il trucco perché ho rovinato tutto
Ihr läuft die Schminke, denn ich ruinierte alles
Faccio sempre peggio di quello che penso
Mach immer Schlimmeres als ich denke
E poi finisce sempre che mi pento
Und am Ende bereu ichs dann jedesmal
Rivotril, Oxycontin, Tavor e gin
Rivotril, Oxycontin, Tavor und Gin
Cristalli di MD, nei vicoli va così (Seh, seh, seh, seh)
MD-Kristalle, in Gassen läufts so (Seh, seh, seh, seh)
Pasticche a castelletto
Pillen auf der Toilette
Non vado a letto, spero che facciano effetto
Geh nicht ins Bett, hoffe sie wirken bald
Ho una scusa buona per ogni cattiva abitudine
Hab für jede schlechte Angewohnheit ne gute Ausrede
Fa buio in zona, addosso un senso di inquietudine
Dunkelheit im Viertel, ein Gefühl der Unruhe
Un inferno di pinte, le facce stravolte
Ein Höllenmeer an Pints, verdrehte Gesichter
Bottiglie rotte, cappa di sigarette
Kaputte Flaschen, Dunstglocke aus Kippen
Ho una scusa buona per ogni cattiva abitudine
Hab für jede schlechte Angewohnheit ne gute Ausrede
Fa buio in zona, la notte scende sulle cupole
Dunkelheit im Viertel, Nacht senkt sich auf Kuppeln
Bevo birra, ma non serve per tappare i buchi
Trink Bier, doch es stopft die Löcher nicht
Sarà soltanto uno dei tanti trip andati storti
Wird nur einer von vielen Trips sein, die schiefliefen
Ho una brutta abitudine
Hab ne böse Angewohnheit
Mi piace stare in giro coi miei ed ho sempre una buona scusa co' lei
Mag mit meinen Jungs rumhängen, hab immer ne Ausrede parat für dich
Ho una brutta abitudine, non la schiaccio
Hab ne böse Angewohnheit, drück nicht ab
Mi piace quando il cuore esplode per colpa del sasso
Mags wenn das Herz explodiert, Schuld ist der Stein
Ho una brutta abitudine
Hab ne böse Angewohnheit
Stappo birre coi denti per colmare la solitudine
Knack Bierflaschen mit den Zähnen gegen Einsamkeit
Ho una brutta abitudine
Hab ne böse Angewohnheit
Fumo chiuso nella stanza, vivo circondato dalla cappa
Rauche eingesperrt, leb umgeben vom Dunst
Ho una brutta abitudine
Hab ne böse Angewohnheit
Cicco sulla stagnola all'interno del cerchio
Starre auf Stanniol, innerlich im Kreis
A Trastevere molesto, merce sullo specchietto
In Trastevere nerv ich, Ware aufm Spiegel
Se mi guardo allo specchio, non vedo più Roberto
Seh im Spiegel mich, doch nicht mehr Roberto
Mettimi la droga nello zucchero
Pack das Zeug in den Zucker für mich
Tajo e la merce, vanno sempre assieme
Tajo und die Ware, gehen stets zusammen
canne calmanti possono calmarti
Weder Tüten noch Beruhigungsmittel beruhigen dich
La soluzione non deve essere andare al bancone
Die Lösung soll nicht am Tresen liegen
Nei cortili qualcuno sta vendendo, qualcuno sta comprando
In Höfen verkauft wer, kauft wer
Abbiamo la riserva di Bourbouka per l'inverno
Wir haben Bourbouka-Reserven für den Winter
Pensavo de sta' fatto, invece è solamente mal di testa
Dachte bin high, doch es ist einfach nur Kopfweh





Авторы: Federico Bertollini, Piero Baldini, Adrian De Carolis, Roberto Anzellotti, Giacomo Forlani, Sean Micheal Loria


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.