Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Someone I Used to Know
Jemand, den ich mal kannte
I've
been
hanging
on,
counting
days,
thinking
it
was
me
all
along
Ich
habe
durchgehalten,
Tage
gezählt
und
dachte,
es
lag
die
ganze
Zeit
an
mir
Had
a
million
conversations
in
my
head
'bout
where
it
went
wrong
Hatte
eine
Million
Gespräche
in
meinem
Kopf,
darüber,
wo
es
schiefgelaufen
ist
And
I've
got
no
idea
where
you've
been,
who
you
are,
not
any
more
Und
ich
habe
keine
Ahnung,
wo
du
warst,
wer
du
bist,
nicht
mehr
All
I
got
is
this
polaroid
picture
of
us
from
June
24th
Alles,
was
ich
habe,
ist
dieses
Polaroid-Bild
von
uns
vom
24.
Juni
It's
where
I
kissed
you
for
the
first
time,
laid
on
your
sheets
Dort
habe
ich
dich
zum
ersten
Mal
geküsst,
lag
auf
deinen
Laken
You
gave
me
your
heart
and
said
you
trust
it
with
me
Du
hast
mir
dein
Herz
gegeben
und
gesagt,
du
vertraust
es
mir
an
But
all
I
did
was
let
you
down,
time
and
time
again
Aber
alles,
was
ich
tat,
war,
dich
immer
wieder
zu
enttäuschen
It
wasn't
my
intention
Es
war
nicht
meine
Absicht
Maybe
we
should
have
been
friends
Vielleicht
hätten
wir
Freunde
bleiben
sollen
So,
you're
someone
I
used
to
know
Also,
du
bist
jemand,
den
ich
mal
kannte
But
nobody
said
it
be
easy
Aber
niemand
hat
gesagt,
dass
es
einfach
sein
würde
But
maybe
I
should
have
known
Aber
vielleicht
hätte
ich
es
wissen
müssen
One
more
drink,
just
swallow
it
down
Noch
ein
Drink,
schluck
ihn
einfach
runter
I
gotta
get
you
out
of
my
mind
Ich
muss
dich
aus
meinem
Kopf
bekommen
But
nobody
said
it
was
easy
Aber
niemand
hat
gesagt,
dass
es
einfach
war
Maybe
I
should
have
known
Vielleicht
hätte
ich
es
wissen
müssen
I've
been
out
'til
late,
shifting
beds,
tryna
kill
the
image
of
you
Ich
war
bis
spät
aus,
habe
Betten
gewechselt,
versuche,
das
Bild
von
dir
zu
töten
Got
a
million
stupid
reasons
not
to
call,
it's
just
that
I
want
to
Habe
eine
Million
dummer
Gründe,
nicht
anzurufen,
es
ist
nur
so,
dass
ich
es
will
Do
you
remember
how
we
pulled
the
drapes
in
the
basement
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
die
Vorhänge
im
Keller
zugezogen
haben
To
get
away
from
the
world
that
we
couldn't
fit
in
Um
der
Welt
zu
entkommen,
in
die
wir
nicht
passten
And
how
we
used
to
walk
those
empty
streets
at
night
Und
wie
wir
nachts
durch
diese
leeren
Straßen
gingen
In
the
city
lights
is
where
I
saw
you
for
the
last
time
In
den
Lichtern
der
Stadt
habe
ich
dich
zum
letzten
Mal
gesehen
Said
our
goodbyes
Sagten
uns
Lebewohl
Sat
in
the
car,
you
saw
the
pain
in
my
eyes
Saßen
im
Auto,
du
sahst
den
Schmerz
in
meinen
Augen
But
I
just
couldn't
let
you
down
time
and
time
again
Aber
ich
konnte
dich
einfach
nicht
immer
wieder
enttäuschen
It
wasn't
my
intention
Es
war
nicht
meine
Absicht
Maybe
we
should
have
been
friends
Vielleicht
hätten
wir
Freunde
bleiben
sollen
So,
you're
someone
I
used
to
know
Also,
du
bist
jemand,
den
ich
mal
kannte
But
nobody
said
it
be
easy
Aber
niemand
hat
gesagt,
dass
es
einfach
sein
würde
But
maybe
I
should
have
known
Aber
vielleicht
hätte
ich
es
wissen
müssen
One
more
drink,
just
swallow
it
down
Noch
ein
Drink,
schluck
ihn
einfach
runter
I
gotta
get
you
out
of
my
mind
Ich
muss
dich
aus
meinem
Kopf
bekommen
But
nobody
said
it
was
easy
Aber
niemand
hat
gesagt,
dass
es
einfach
war
But
maybe
I
should
have
known
Aber
vielleicht
hätte
ich
es
wissen
müssen
So,
you're
someone
I
used
to
know
Also,
du
bist
jemand,
den
ich
mal
kannte
But
nobody
said
it
be
easy
Aber
niemand
hat
gesagt,
dass
es
einfach
sein
würde
But
maybe
I
should
have
known
Aber
vielleicht
hätte
ich
es
wissen
müssen
One
more
drink,
just
swallow
it
down
Noch
ein
Drink,
schluck
ihn
einfach
runter
I
gotta
get
you
out
of
my
mind
Ich
muss
dich
aus
meinem
Kopf
bekommen
But
nobody
said
it
was
easy
Aber
niemand
hat
gesagt,
dass
es
einfach
war
But
maybe
I
should
have
known
Aber
vielleicht
hätte
ich
es
wissen
müssen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anders Lystell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.