lowlow - Borderline - перевод текста песни на немецкий

Borderline - lowlowперевод на немецкий




Borderline
Grenzlinie
Lara è una ragazza di un paese di montagna
Lara ist ein Mädchen aus einem Bergdorf
Poche strade e abitanti, tanti alberi e campagna
Wenige Straßen und Einwohner, viele Bäume und Landschaft
Va in un liceo con 3 classi più l'aula magna
Sie geht auf ein Gymnasium mit 3 Klassen plus Aula
E dalle medie è assieme alla stessa compagna
Und seit der Mittelschule ist sie mit derselben Freundin zusammen
Si è innamorata di un tipo, si chiama nico
Sie hat sich in einen Typen verliebt, er heißt Nico
Quanto è carino, quando lo vede si bagna
Wie süß er ist, wenn sie ihn sieht, wird sie feucht
Ma nico esce con una della loro classe
Aber Nico geht mit einem Mädchen aus ihrer Klasse aus
Lara e la sua amica detestano quella cagna
Lara und ihre Freundin hassen diese Schlampe
Hanno 17 anni, sognano poco
Sie sind 17 Jahre alt, träumen wenig
Sognare non è un abitudine del luogo nel quale sono cresciute
Träumen ist keine Gewohnheit an dem Ort, wo sie aufgewachsen sind
Ma lara chiude gli occhi e immagina
Aber Lara schließt die Augen und stellt sich vor
La vita che vede dal suo computer
Das Leben, das sie von ihrem Computer aus sieht
Foto ritoccate ad arte, frasi in inglese
Kunstvoll retuschierte Fotos, Sätze auf Englisch
Prese da Sheakspeare oppure Antonio Albanese
Von Shakespeare oder Antonio Albanese genommen
Foto ritoccate ad arte, frasi in inglese
Kunstvoll retuschierte Fotos, Sätze auf Englisch
Poesie scadenti, questo è il nuovo amor cortese
Schlechte Gedichte, das ist die neue höfische Liebe
Scusate per l'intrusione, che stupido narratore:
Entschuldigt die Störung, was für ein dummer Erzähler:
Lara odia il posto in cui sta, vorrebbe spegnere il sole!
Lara hasst den Ort, an dem sie ist, sie möchte die Sonne ausschalten!
Dice "basta!", va dalla sua amica
Sie sagt "Genug!", geht zu ihrer Freundin
E gli chiede: "tu non sei stanca
Und fragt sie: "Bist du nicht müde
Di essere invisibile quando sei in corridoio?
Unsichtbar zu sein, wenn du im Flur bist?
Di non vedere niente negli occhi di chi ti guarda?
Nichts in den Augen derer zu sehen, die dich ansehen?
Io così ci muoio, io così mi annoio
So sterbe ich, so langweile ich mich
Ieri stavo sola a casa nel bagno di mamma
Gestern war ich allein zu Hause im Badezimmer meiner Mutter
Volevo tagliarmi i capelli con il rasoio
Ich wollte mir die Haare mit dem Rasierer schneiden
Ho messo la mano su una lametta da barba
Ich legte meine Hand auf eine Rasierklinge
Mi sono chiesta che prova una ragazza che si taglia?"
Ich fragte mich, wie sich ein Mädchen fühlt, das sich ritzt?"
Lara si guarda allo specchio, ripensa alla sua amica
Lara sieht sich im Spiegel an, denkt an ihre Freundin
Pensa che è una stupida e che non l'ha mai capita, lei.
Sie denkt, dass sie dumm ist und sie nie verstanden hat, sie.
Lei soffre troppo ma fuori fa meno male
Sie leidet zu sehr, aber außen tut es weniger weh
Ha bisogno di tagliarsi, vuole sentirsi reale
Sie muss sich schneiden, sie will sich real fühlen
Un po' le sembra di cadere
Ein wenig fühlt es sich an, als würde sie fallen
Un po' le sembra di vedere Agnese, la sua amica del cuore
Ein wenig scheint sie Agnese zu sehen, ihre beste Freundin
Lei è sempre stata cortese e crede a tutto ciò che sente
Sie war immer höflich und glaubt alles, was sie hört
Pensa che fortuna esserle amica
Sie denkt, was für ein Glück, ihre Freundin zu sein
Finchè non si risveglia dentro una clinica
Bis sie in einer Klinik aufwacht
Foto ritoccate ad arte, frasi in inglese
Kunstvoll retuschierte Fotos, Sätze auf Englisch
Prese da Sheakspeare oppure Antonio Albanese
Von Shakespeare oder Antonio Albanese genommen
Foto ritoccate ad arte, frasi in inglese
Kunstvoll retuschierte Fotos, Sätze auf Englisch
Poesie scadenti, questo è il nuovo amor cortese
Schlechte Gedichte, das ist die neue höfische Liebe
Foto ritoccate ad arte, frasi in inglese
Kunstvoll retuschierte Fotos, Sätze auf Englisch
Prese da Sheakspeare oppure Antonio Albanese
Von Shakespeare oder Antonio Albanese genommen
Foto ritoccate ad arte, frasi in inglese
Kunstvoll retuschierte Fotos, Sätze auf Englisch
Tutte attrici, non ci sono cineprese
Alles Schauspielerinnen, keine Kameras
Apri gli occhi, guardati dentro
Öffne die Augen, schau in dich hinein
Vedo tutto bianco, ora tutto sfocato
Ich sehe alles weiß, jetzt alles verschwommen
Dottori in apprensione, i miei genitori commossi
Ärzte in Sorge, meine Eltern gerührt
Dove mi trovo? Su un lettino. Perché sono accerchiata?
Wo bin ich? Auf einer Liege. Warum bin ich umringt?
Mi sento rigida, perché non muovo i polsi?
Ich fühle mich steif, warum bewege ich meine Handgelenke nicht?
Dicono che sono salva, è tutto a posto ora
Sie sagen, ich bin gerettet, jetzt ist alles in Ordnung
Non devo riprovarci e per un po' non andrò a scuola
Ich soll es nicht wieder versuchen und für eine Weile nicht zur Schule gehen
Io mi vergogno da morire, voi lasciatemi da sola
Ich schäme mich zu Tode, lasst mich bitte allein
Soltanto per un minuto, ti prego, chiudi la porta
Nur für eine Minute, bitte, schließ die Tür
Fin quando non bussa Agnese (toc toc)
Bis Agnese klopft (klopf klopf)
Mi da un diario con una dedica sopra
Sie gibt mir ein Tagebuch mit einer Widmung darauf
Scritta al contrario:
Rückwärts geschrieben:
"Ti voglio bene Lara, non ti preoccupare
"Ich liebe dich Lara, mach dir keine Sorgen
L'unico sbaglio che puoi fare è vergognarti di sbagliare".
Der einzige Fehler, den du machen kannst, ist dich für deine Fehler zu schämen".
"Ti voglio bene Lara, non ti preoccupare
"Ich liebe dich Lara, mach dir keine Sorgen
L'unico sbaglio che puoi fare è vergognarti di sbagliare".
Der einzige Fehler, den du machen kannst, ist dich für deine Fehler zu schämen".
"Ti voglio bene Lara, non ti preoccupare
"Ich liebe dich Lara, mach dir keine Sorgen
L'unico sbaglio che puoi fare è vergognarti di sbagliare".
Der einzige Fehler, den du machen kannst, ist dich für deine Fehler zu schämen".





Авторы: Fausto Cogliati, Giulio Elia Sabatello


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.