Текст и перевод песни lowlow - Jones Town
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
abbiamo
altra
scelta
We
have
no
other
choice,
C'ho
pensato
a
lungo
e
I’ve
thought
about
it
for
a
long
time,
and
Non
ci
sono
soluzioni
di
riserva
there
are
no
backup
solutions.
Devo
farlo
I
have
to
do
it.
Anzi,
dobbiamo
farlo
Actually,
we
have
to
do
it.
La
mia
è
una
storia
triste,
e
questo
è
solo
l'incipit
Mine
is
a
sad
story,
and
this
is
just
the
beginning.
Forza,
i
bicchieri
al
cielo,
è
il
nostro
ultimo
brindisi
Come
on,
glasses
to
the
sky,
this
is
our
last
toast.
Questa
gente
mi
fa
portavoce
del
loro
dolore
These
people
make
me
a
spokesman
for
their
pain
Perché
sanno
che
anche
il
mio
dolore
è
atroce
because
they
know
my
pain
is
atrocious
too.
In
sintesi,
io
parlo
a
tutti
i
rifiutati
In
short,
I
speak
to
all
the
rejected,
A
chi
si
mette
in
mostra
per
i
motivi
sbagliati
to
those
who
show
off
for
the
wrong
reasons,
I
bambini
arrabbiati,
le
ragazzine
sveglie
the
angry
children,
the
smart
girls,
I
drogati
e
le
puttane,
sì,
mi
piacciono
anche
quelle
the
junkies
and
whores,
yes,
I
like
those
too,
Da
morire,
sì,
da
morire
letteralmente
to
death,
yes,
literally
to
death.
Questo
pezzo
farà
piangere
tua
figlia
se
lo
sente
This
piece
will
make
your
daughter
cry
if
she
hears
it.
È
ciò
che
voglio
That's
what
I
want.
Lei
mi
riempie
di
orgoglio
She
fills
me
with
pride.
E
adesso
noi
preghiamo
sotto
il
pulpito
dell'odio
And
now
we
pray
under
the
pulpit
of
hate.
Sarà
colpa
del
rap
o
lo
Xanax,
le
Br
o
la
mafia
Is
it
rap's
fault,
or
Xanax,
the
BR
or
the
Mafia?
Pinochet
o
Che
Guevara
Pinochet
or
Che
Guevara?
Una
psicosi
collettiva
non
diagnosticata
An
undiagnosed
collective
psychosis.
Pisciamo
sopra
la
bandiera
italiana
We
piss
on
the
Italian
flag.
Siamo
a
Jones
Town,
l'ultima
destinazione
We’re
in
Jones
Town,
the
final
destination.
Questa
è
Jones
Town,
non
vorremmo
essere
altrove
This
is
Jones
Town;
we
wouldn’t
want
to
be
anywhere
else.
La
mia
Jones
Town,
è
qui
che
tramonta
il
sole
My
Jones
Town,
this
is
where
the
sun
sets.
Tutti
in
fila
indiana
per
l'ultima
comunione
Everyone
in
a
single
file
for
the
last
communion.
I
cattolici
hanno
vinto,
procreando
mezze
seghe
Catholics
won,
procreating
half-assed
people.
Li
crescono
codardi
e
pronti
alla
caccia
alle
streghe
They
raise
them
cowards,
ready
for
the
witch
hunt.
Perbenismo,
non
c'è
spazio
per
le
battute
sui
gay
Goody-goodies,
there's
no
room
for
jokes
about
gays,
O
mi
arrestano
per
una
sega
come
Louis
C.K
or
they'll
arrest
me
for
a
joke
like
Louis
C.K.
Tutti
guardano
gli
stessi
film,
nessuno
legge
libri
Everyone
watches
the
same
movies,
nobody
reads
books.
Tutti
vestiti
uguali,
tutti
prevedibili
Everyone
dresses
the
same,
everyone
is
predictable.
La
musica
ormai
è
un
linguaggio
da
rincoglioniti
Music
is
now
a
language
for
morons.
Quando
parlo
con
un
mio
coetaneo
mi
vengono
i
brividi
I
shudder
when
I
talk
to
someone
my
age.
I
rapper
sono
animatori,
io
odio
gli
animatori
Rappers
are
entertainers,
I
hate
entertainers.
Dai
tempi
delle
feste
dei
bimbi
alle
elementari
Since
the
days
of
children's
parties
in
elementary
school.
Campi
di
sterminio
per
liberi
pensatori
Extermination
camps
for
free
thinkers.
Questo
non
è
un
suicidio,
ci
avete
ucciso
voi
This
is
not
suicide;
you
killed
us.
Sarà
colpa
del
rap
o
lo
Xanax,
le
Br
o
la
mafia
Is
it
rap's
fault,
or
Xanax,
the
BR
or
the
Mafia?
Pinochet
o
Che
Guevara
Pinochet
or
Che
Guevara?
Una
psicosi
collettiva
non
diagnosticata
An
undiagnosed
collective
psychosis.
Pisciamo
sopra
la
bandiera
italiana
We
piss
on
the
Italian
flag.
Siamo
a
Jones
Town,
l'ultima
destinazione
We’re
in
Jones
Town,
the
final
destination.
Questa
è
Jones
Town,
non
vorremmo
essere
altrove
This
is
Jones
Town;
we
wouldn’t
want
to
be
anywhere
else.
La
mia
Jones
Town,
è
qui
che
tramonta
il
sole
My
Jones
Town,
this
is
where
the
sun
sets.
Noi
aspettiamo
che
il
cianuro
entri
in
circolazione
We
wait
for
the
cyanide
to
enter
the
bloodstream.
Strano
questo
cocktail,
ha
il
retrogusto
amaro
This
cocktail
is
strange,
it
has
a
bitter
aftertaste,
Come
tessere
di
un
domino,
cadiamo
uno
sull'altro
like
dominoes,
we
fall
on
top
of
each
other.
Io
volevo
solo
un
palco
per
colmare
il
mio
vuoto
I
just
wanted
a
stage
to
fill
my
void.
Perché
non
sono
più
un
bambino,
ma
non
sono
neanche
un
uomo
Because
I
am
no
longer
a
child,
but
I
am
not
a
man
either.
Io
non
so
cosa
sono,
sono
fatto
di
odio
I
don't
know
what
I
am,
I
am
made
of
hate.
Corroso,
corrosivo,
corrodo
col
mio
corsivo
Corroded,
corrosive,
I
corrode
with
my
cursive.
Meglio
essere
Hitler
di
un
aggressivo
passivo
Better
to
be
Hitler
than
a
passive-aggressive.
Sarà
colpa
del
rap
o
lo
Xanax,
le
Br
o
la
mafia
Is
it
rap's
fault,
or
Xanax,
the
BR
or
the
Mafia?
Pinochet
o
Che
Guevara
Pinochet
or
Che
Guevara?
Una
psicosi
collettiva
non
diagnosticata
An
undiagnosed
collective
psychosis.
Pisciamo
sopra
la
bandiera
padana
We
piss
on
the
Padan
flag.
Siamo
a
Jones
Town,
l'ultima
destinazione
We’re
in
Jones
Town,
the
final
destination.
Questa
è
Jones
Town,
non
vorremmo
essere
altrove
This
is
Jones
Town;
we
wouldn’t
want
to
be
anywhere
else.
La
mia
Jones
Town,
è
qui
che
tramonta
il
sole
My
Jones
Town,
this
is
where
the
sun
sets.
Tranquilli,
vi
porto
tutti
in
un
posto
migliore
Don't
worry,
I'll
take
you
all
to
a
better
place.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giulio Elia Sabatello, Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Massimiliano Dagani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.