Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apro
gli
occhi
sul
pianeta
terra
Ich
öffne
meine
Augen
auf
dem
Planeten
Erde
Poco
cosciente,
l′ansia
mi
fa
da
sveglia
(sveglia)
Wenig
bei
Bewusstsein,
die
Angst
weckt
mich
(weckt
mich)
Filosofia
sulla
tavoletta
Philosophie
auf
dem
Toilettensitz
Rimetto
in
ordine
i
pensieri
in
testa
Ich
ordne
meine
Gedanken
im
Kopf
Corro
in
palestra
con
il
senso
di
oppressione
Ich
renne
ins
Fitnessstudio
mit
dem
Gefühl
der
Unterdrückung
Tipo
il
mondo
non
ti
vede,
non
ti
sente,
non
ti
vuole
Als
ob
die
Welt
dich
nicht
sieht,
dich
nicht
hört,
dich
nicht
will
Ma
non
sono
uno
che
molla
Aber
ich
bin
keiner,
der
aufgibt
Nemmeno
uno
che
scappa
Nicht
mal
einer,
der
wegläuft
E
alla
mia
paura
preferisco
la
mia
rabbia
Und
meiner
Angst
ziehe
ich
meine
Wut
vor
Come
un
altalena
che
spingo
da
una
parte
all'altra
Wie
eine
Schaukel,
die
ich
von
einer
Seite
zur
anderen
stoße
E
ogni
persona
che
mi
guarda
mi
allarma
Und
jede
Person,
die
mich
ansieht,
alarmiert
mich
Serve
calma,
sì,
tanta
Ruhe
ist
nötig,
ja,
viel
davon
Ma
il
cielo
si
squarcia
Aber
der
Himmel
reißt
auf
E
adesso
ogni
persona
è
dentro
il
corpo
di
un′altra,
cosa?
Und
jetzt
ist
jede
Person
im
Körper
einer
anderen,
was?
Dimmi
dove
stiamo
andando
meglio
dove
vai
Sag
mir,
wohin
wir
gehen,
besser
gesagt,
wohin
gehst
du
Sto
volando
contro
il
sole,
che
domande
fai?
Ich
fliege
gegen
die
Sonne,
was
stellst
du
für
Fragen?
Voglio
farti
urlare
"Questo
che
problemi
ha?"
Ich
will
dich
schreien
lassen
"Was
hat
der
für
Probleme?"
Ti
racconto
chi
è
Giulio
perché
non
lo
sai
Ich
erzähle
dir,
wer
Giulio
ist,
weil
du
es
nicht
weißt
(No,
non
lo
sai)
(Nein,
du
weißt
es
nicht)
Non
riesco
a
non
dire
la
verità
Ich
kann
nicht
anders,
als
die
Wahrheit
zu
sagen
Un
silenzio
infinito
dopo
una
gaffe
Eine
unendliche
Stille
nach
einem
Fauxpas
Un
quadro
che
odio
ma
resta
impresso
Ein
Bild,
das
ich
hasse,
aber
das
eingeprägt
bleibt
Ora
capisco
è
il
mio
riflesso
Jetzt
verstehe
ich,
es
ist
mein
Spiegelbild
Una
risata
inquietante
ra-ra-ra-ra
Ein
beunruhigendes
Lachen
ra-ra-ra-ra
Una
voce
di
metallo
che
ti
parla
Eine
metallische
Stimme,
die
zu
dir
spricht
Un
tic
alla
gamba
non
mi
fa
stare
seduto
Ein
Zucken
im
Bein
lässt
mich
nicht
sitzen
Il
cinismo
come
un
urlo
d'aiuto
Der
Zynismus
als
Hilfeschrei
Volevo
spararmi
a
ventisett'anni
Ich
wollte
mich
mit
siebenundzwanzig
erschießen
Ma
ho
ancora
troppo
da
dimostrarmi
Aber
ich
muss
mir
selbst
noch
zu
viel
beweisen
Non
ho
l′entusiasmo
per
entusiasmarmi
Ich
habe
nicht
die
Begeisterung,
um
mich
zu
begeistern
Per
innamorarmi,
per
autoelogiarmi
Um
mich
zu
verlieben,
um
mich
selbst
zu
loben
Una
vita
a
preoccuparmi
di
che
pensano
gli
altri
Ein
Leben
lang
mache
ich
mir
Sorgen
darüber,
was
andere
denken
Ad
aspettare
senza
nulla
d′aspettarmi
Wartend,
ohne
etwas
zu
erwarten
Fissando
un
cielo
di
nuvole
inesorabili
Starrend
auf
einen
Himmel
unerbittlicher
Wolken
E
ho
dimenticato
i
momenti
indimenticabili
Und
ich
habe
die
unvergesslichen
Momente
vergessen
Cosa
scegli?
Fra
soldi
e
passione?
Was
wählst
du?
Zwischen
Geld
und
Leidenschaft?
Fra
individuo
e
nazione?
Fra
oggetti
o
persone?
Zwischen
Individuum
und
Nation?
Zwischen
Objekten
oder
Menschen?
Le
persone
si
perdono
incluso
nel
nome
Menschen
verlieren
sich,
sogar
in
ihrem
Namen
Le
persone
si
perdono
incluso
nel
nome
Menschen
verlieren
sich,
sogar
in
ihrem
Namen
Dimmi
dove
stiamo
andando
meglio
dove
vai
Sag
mir,
wohin
wir
gehen,
besser
gesagt,
wohin
gehst
du
Sto
volando
contro
il
sole,
che
domande
fai?
Ich
fliege
gegen
die
Sonne,
was
stellst
du
für
Fragen?
Voglio
farti
urlare
"Questo
che
problemi
ha?"
Ich
will
dich
schreien
lassen
"Was
hat
der
für
Probleme?"
Ti
racconto
chi
è
Giulio
perché
non
lo
sai
Ich
erzähle
dir,
wer
Giulio
ist,
weil
du
es
nicht
weißt
Non
riesco
a
non
dire
la
verità
Ich
kann
nicht
anders,
als
die
Wahrheit
zu
sagen
Un
silenzio
infinito
dopo
una
gaffe
Eine
unendliche
Stille
nach
einem
Fauxpas
Un
quadro
che
odio
ma
resta
impresso
Ein
Bild,
das
ich
hasse,
aber
das
eingeprägt
bleibt
Ora
capisco
è
il
mio
riflesso
Jetzt
verstehe
ich,
es
ist
mein
Spiegelbild
Una
risata
inquietante
ra-ra-ra-ra
Ein
beunruhigendes
Lachen
ra-ra-ra-ra
Una
voce
di
metallo
che
ti
parla
Eine
metallische
Stimme,
die
zu
dir
spricht
Un
tic
alla
gamba
non
mi
fa
stare
seduto
Ein
Zucken
im
Bein
lässt
mich
nicht
sitzen
Il
cinismo
come
un
urlo
d'aiuto
Der
Zynismus
als
Hilfeschrei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giulio Elia Sabatello, Marvely Perseverance Goma, Stefano Leo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.