Lowell Lo - 一生所愛 (feat. Alison Lau) [《大話西遊之仙履奇緣》 電影插曲] - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Lowell Lo - 一生所愛 (feat. Alison Lau) [《大話西遊之仙履奇緣》 電影插曲]




一生所愛 (feat. Alison Lau) [《大話西遊之仙履奇緣》 電影插曲]
Die Liebe meines Lebens (feat. Alison Lau) [Filmmusik aus "A Chinese Odyssey Part Two - Cinderella"]
從前現在過去了再不來
Vergangenes kommt nie mehr zurück
紅紅落葉長埋塵土內
Rote Blätter liegen tief begraben im Staub
開始終結總是沒變改
Anfang und Ende bleiben stets unverändert
天邊的你飄泊白雲外
Du, am Rande des Himmels, schwebst außerhalb der weißen Wolken
苦海翻起愛恨
Im bitteren Meer wogen Liebe und Hass
在世間難逃避命運
In dieser Welt kann man dem Schicksal nicht entkommen
相親竟不可接近
Sich zu lieben, doch sich nicht nähern können
或我應該相信是緣份
Vielleicht sollte ich an das Schicksal glauben
情人別後永遠再不來 (消散的情緣)
Nach der Trennung von meiner Liebsten, kehrt sie nie mehr zurück (Die zerstreute Liebe)
無言獨坐放眼塵世外 (願來日再續)
Schweigend sitze ich alleine und blicke hinaus in die Welt (Ich hoffe auf eine Fortsetzung in der Zukunft)
鮮花雖會雕謝 (只願) 但會再開 (為你)
Blumen verwelken zwar (Nur der Wunsch) aber sie blühen wieder (Für dich)
一生所愛隱約 (守候) 在白雲外 (期待)
Die Liebe meines Lebens ist verborgen (Wachend) jenseits der weißen Wolken (In Erwartung)
苦海翻起愛恨
Im bitteren Meer wogen Liebe und Hass
在世間難逃避命運
In dieser Welt kann man dem Schicksal nicht entkommen
相親竟不可接近
Sich zu lieben, doch sich nicht nähern können
或我應該相信是緣份
Vielleicht sollte ich an das Schicksal glauben
苦海翻起愛恨
Im bitteren Meer wogen Liebe und Hass
在世間難逃避命運
In dieser Welt kann man dem Schicksal nicht entkommen
相親竟不可接近
Sich zu lieben, doch sich nicht nähern können
或我應該相信是緣份
Vielleicht sollte ich an das Schicksal glauben
或我應該相信是緣份
Vielleicht sollte ich an das Schicksal glauben





Авторы: Susan Tang, Koon Ting Lowell Lo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.