Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世事何曾是絕對
Ist die Welt jemals absolut?
仿佛似是欢乐
仿佛也是冷漠
Es
scheint
wie
Freude,
es
scheint
auch
wie
Gleichgültigkeit
谁爱你
谁恶你
似是明白
Wer
liebt
dich,
wer
hasst
dich,
es
scheint
klar
zu
sein
谁可将明天的一切预告
Wer
kann
alles
von
morgen
vorhersagen
是苦是甜是真骤然是假
始终多幻变
Ist
es
bitter,
ist
es
süß,
ist
es
echt,
plötzlich
ist
es
falsch,
immer
voller
Illusionen
一切如何辨证怎对认
Wie
kann
man
alles
unterscheiden,
wie
erkennen
世事何曾是绝对
Ist
die
Welt
jemals
absolut?
仿佛似是真实
仿佛也是美梦
Es
scheint
wie
Realität,
es
scheint
auch
wie
ein
schöner
Traum
沉醉你
迷惘你
多少惴猜
Ich
bin
berauscht
von
dir,
verwirrt
von
dir,
so
viele
Zweifel
旁观的谁可解心里妙态
Wer
von
den
Zuschauern
kann
die
wunderbare
Stimmung
im
Herzen
verstehen
是雨是晴幻想无形没终止
梦境多别致
Ist
es
Regen,
ist
es
Sonnenschein,
die
Fantasie
ist
formlos
und
endlos,
die
Traumwelt
ist
so
besonders
一切如何辨证怎对认
Wie
kann
man
alles
unterscheiden,
wie
erkennen
世事何曾是绝对
Ist
die
Welt
jemals
absolut?
仿佛似是丑陋
可知也是美丽
Es
scheint
hässlich
zu
sein,
aber
wisse,
es
ist
auch
schön
时间已培养了亲切感
Die
Zeit
hat
ein
Gefühl
der
Vertrautheit
kultiviert
传统的成长中早已烙印
Im
traditionellen
Wachstum
ist
es
längst
eingeprägt
是美或然是丑如何定分界多么古怪
Ist
es
schön
oder
ist
es
hässlich,
wie
definiert
man
die
Grenze,
wie
seltsam
世间内甜辣酸苦完全是心态
In
der
Welt
sind
Süße,
Schärfe,
Säure
und
Bitterkeit
völlig
Geisteshaltungen
是最奇妙古怪
Es
ist
am
wunderbarsten
und
seltsamsten
编辑人-Jason
Herausgeber
- Jason
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lowell Lo, Susan Tang, Loy Mow Thomas Chow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.