Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世事何曾是絕對
Ist die Welt jemals absolut?
仿佛似是欢乐
仿佛也是冷漠
Es
scheint
Freude
zu
sein,
es
scheint
auch
Gleichgültigkeit
zu
sein.
谁爱你
谁恶你
似是明白
Wer
liebt
dich,
wer
hasst
dich?
Es
scheint
klar
zu
sein.
谁可将明天的一切预告
Wer
kann
alles,
was
morgen
kommt,
vorhersagen?
是苦是甜是真
骤然是假
始终多幻变
Ob
bitter
oder
süß,
ob
wahr
oder
plötzlich
falsch,
es
ist
immer
voller
Illusionen.
一切如何辨证怎对认
Wie
kann
man
alles
unterscheiden,
wie
kann
man
es
erkennen?
世事何曾是绝对
Ist
die
Welt
jemals
absolut?
仿佛似是真实
仿佛也是美梦
Es
scheint
real
zu
sein,
es
scheint
auch
ein
schöner
Traum
zu
sein.
沉醉你
迷惘你
多少惴猜
Ich
bin
berauscht
von
dir,
verwirrt
von
dir,
so
viele
Zweifel.
旁观的谁可解心里妙态
Wer
von
den
Zuschauern
kann
die
wunderbare
Verfassung
meines
Herzens
verstehen?
是雨是晴幻想
无形没终止
梦境多别致
Ob
es
regnet
oder
die
Sonne
scheint,
die
Fantasie
ist
formlos
und
endlos,
die
Traumwelt
ist
so
besonders.
一切如何辨证怎对认
Wie
kann
man
alles
unterscheiden,
wie
kann
man
es
erkennen?
世事何曾是绝对
Ist
die
Welt
jemals
absolut?
仿佛似是丑陋
可知也是美丽
Es
scheint
hässlich
zu
sein,
aber
wisse,
dass
es
auch
schön
ist.
时间已培养了亲切感
Die
Zeit
hat
ein
Gefühl
der
Vertrautheit
geschaffen.
传统的成长中早已烙印
Es
ist
längst
im
traditionellen
Wachstum
verankert.
是美或然是丑
如何定分界
多么古怪
Ob
es
schön
oder
vielleicht
hässlich
ist,
wie
definiert
man
die
Grenze?
Es
ist
so
seltsam.
世间内甜辣酸苦
完全是心态
In
der
Welt
sind
süß,
scharf,
sauer
und
bitter
völlig
eine
Frage
der
Einstellung.
是最奇妙古怪
Es
ist
das
Seltsamste
und
Wunderbarste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lowell Lo, Susan Tang, Loy Mow Thomas Chow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.