Текст и перевод песни Lowell Lo - 世事何曾是絕對(電影"1/2段情"插曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世事何曾是絕對(電影"1/2段情"插曲)
Nothing in the World Is Absolute (Theme song from the movie "1/2 Love")
彷彿似是歡樂
彷彿也是冷漠
Like
joy,
yet
like
indifference
too,
誰愛你
誰惡你
似是明白
Who
loves
you,
who
hates
you,
it
seems
so
clear.
誰可將明天的一切預告
Who
can
predict
what
tomorrow
will
bring?
是苦是甜是真驟然是假
始終多幻變
Bitter
or
sweet,
real
or
suddenly
fake,
always
so
changeable.
一切如何辨證怎對認
How
can
I
discern,
how
can
I
be
sure?
世事何曾是絕對
Nothing
in
the
world
is
absolute.
彷彿似是真實
彷彿也是美夢
Like
reality,
yet
like
a
sweet
dream,
沉醉你
迷惘你
多少惴猜
Intoxicated
by
you,
bewildered
by
you,
so
much
conjecture.
旁觀的誰可解心裏妙態
Who
watching
can
understand
the
subtleties
of
my
heart?
是雨是晴幻想無形沒終止
夢境多別緻
Rain
or
shine,
endless
fantasies,
a
dream
so
unique.
一切如何辨證怎對認
How
can
I
discern,
how
can
I
be
sure?
世事何曾是絕對
Nothing
in
the
world
is
absolute.
一切如何辨證怎對認
How
can
I
discern,
how
can
I
be
sure?
世事何曾是絕對
Nothing
in
the
world
is
absolute.
彷彿似是醜陋
可知也是美麗
Like
ugliness,
yet
perhaps
it's
beauty,
時間已培養了親切感
Time
has
cultivated
a
sense
of
familiarity.
傳統的成長中早已烙印
Traditional
growth
has
already
left
its
mark.
是美或然是醜如何定分界多麼古怪
Beautiful
or
perhaps
ugly,
how
to
define
the
boundary,
so
strange.
世間內甜辣酸苦完全是心態
In
this
world,
sweet,
spicy,
sour,
bitter,
it's
all
a
matter
of
perspective.
是最奇妙古怪
It's
the
most
wonderfully
strange.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lowell Lo, Susan Tang, Loy Mow Thomas Chow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.