Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
憑著愛(電影"群龍戲鳳"主題曲)
Durch Liebe (Titelsong des Films "Pedicab Driver")
曾踏遍
刺脚的弯路
Bin
einst
dornige,
gewundene
Pfade
gegangen,
疲倦了
谁来倾诉
war
erschöpft,
bei
wem
konnte
ich
mich
beklagen?
遇过几多痴情
怎会不知道
Habe
so
manche
leidenschaftliche
Liebe
erlebt,
wie
könnte
ich
das
nicht
wissen?
但我心知总有一日
定会找得到最好
Aber
ich
weiß
im
Herzen,
dass
ich
eines
Tages
das
Beste
finden
werde.
曾在这高高低低弯弯曲曲中跌倒
Bin
auf
diesen
Höhen
und
Tiefen,
auf
diesen
gewundenen
Wegen
gestürzt,
才骤觉开开心心简简单单已极好
und
erkannte
plötzlich,
dass
glücklich
und
unkompliziert
zu
sein,
schon
sehr
gut
ist.
最美丽仍然是爱
带泪尚仍然是好
Das
Schönste
ist
immer
noch
die
Liebe,
auch
mit
Tränen
ist
sie
immer
noch
gut,
未惧怕一生的波折伴到老
ich
fürchte
nicht
die
Widrigkeiten
des
Lebens,
die
mich
bis
ins
hohe
Alter
begleiten.
凭著爱
我信有出路
Durch
Liebe,
glaube
ich,
gibt
es
einen
Ausweg,
凭著爱
情怀不老
durch
Liebe,
bleibt
das
Herz
jung.
在这一刻跟你
终于可拥抱
In
diesem
Moment
kann
ich
dich
endlich
umarmen,
就算始终失意倒运
人生已再没苦恼
selbst
wenn
ich
immer
wieder
scheitere
und
Pech
habe,
gibt
es
keine
Sorgen
mehr
im
Leben.
曾在这高高低低弯弯曲曲中跌倒
Bin
auf
diesen
Höhen
und
Tiefen,
auf
diesen
gewundenen
Wegen
gestürzt,
才骤觉开开心心简简单单已极好
und
erkannte
plötzlich,
dass
glücklich
und
unkompliziert
zu
sein,
schon
sehr
gut
ist.
最美丽仍然是爱
带泪尚仍然是好
Das
Schönste
ist
immer
noch
die
Liebe,
auch
mit
Tränen
ist
sie
immer
noch
gut,
未惧怕一生的波折伴到老
ich
fürchte
nicht
die
Widrigkeiten
des
Lebens,
die
mich
bis
ins
hohe
Alter
begleiten.
凭著爱只管一生磨练到老
Durch
Liebe,
werde
ich
mein
Leben
lang
weiter
kämpfen,
bis
ins
hohe
Alter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Poon Yuen Leung Calvin, Lo Lowell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.