Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
理想家 - Inspired By Movie 《喋血雙雄》
Der Idealist - Inspiriert vom Film "The Killer"
繁華盛世
遺留下你
In
dieser
blühenden
Pracht
bleibst
du
zurück,
凝望蒼生
嘆息
blickst
auf
die
Welt
und
seufzt,
懷內熱血
如流盡了
das
heiße
Blut
in
dir
scheint
versiegt,
埋在酒色
沉溺
vergraben
in
Wein
und
Lust,
verloren.
歷盡幾多的眼色
So
viele
Blicke
ertragen,
磨蝕幾多衝勁
so
viel
Elan
abgenutzt,
誰明白你
忙著過活
wer
versteht
dich,
beschäftigt
mit
dem
Leben,
忘掉本性
die
wahre
Natur
vergessend.
若上天睜開眼睛
Wenn
der
Himmel
die
Augen
öffnet,
誰用艱辛打拼
wer
kämpft
dann
noch
hart?
誰亦像你
窮盡一生
尋獲尊敬
Jeder
sucht
wie
du,
ein
Leben
lang,
nach
Respekt.
俗世太瘋了
Die
Welt
ist
verrückt
geworden,
信念也許亦曾動搖
vielleicht
wankte
auch
dein
Glaube,
不要急
悄看歲月燃燒
keine
Eile,
sieh
zu,
wie
die
Jahre
vergehen.
若你有心跳
Wenn
dein
Herz
noch
schlägt,
試著對苦難笑多一笑
versuche,
über
das
Leid
ein
wenig
mehr
zu
lächeln,
等某天
再度炫耀
warte
auf
den
Tag,
an
dem
du
wieder
glänzt.
時代亂了
人疲倦了
Die
Zeiten
sind
chaotisch,
die
Menschen
müde,
誰亦一身創疤
jeder
trägt
Narben,
頽垣敗瓦
仍能活化
doch
Ruinen
können
wiederbelebt
werden,
留下世代塗鴉
hinterlassen
Graffiti
für
Generationen.
撥弄低泣的結他
Zupfe
an
der
weinenden
Gitarre,
旋律釋減風化
die
Melodie
mildert
die
Verwitterung,
虔誠地唱
回復恬靜
人漸感化
singe
andächtig,
kehre
zur
Ruhe
zurück,
die
Menschen
werden
allmählich
bekehrt.
漠視一天風與沙
Ignoriere
den
Wind
und
Sand
eines
Tages,
貧賤都可優雅
selbst
Armut
kann
elegant
sein,
何況用你
餘下青春
重拾身價
geschweige
denn,
nutze
deine
verbleibende
Jugend,
um
deinen
Wert
wiederzufinden.
俗世這麼怕
Diese
Welt
hat
solche
Angst,
接納你這位理想家
dich,
diesen
Idealisten,
zu
akzeptieren,
不理它
你要繼續塗鴉
kümmere
dich
nicht
darum,
male
weiter
deine
Graffiti.
就算這一剎
Auch
wenn
du
in
diesem
Moment
你沒有知音也不怕
keine
Gleichgesinnten
hast,
fürchte
dich
nicht,
請記得
腳步別停下
denke
daran,
bleib
nicht
stehen.
等某天
世界漸明白
Warte
auf
den
Tag,
an
dem
die
Welt
es
allmählich
versteht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lowell Lo, Yik Pong Nan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.