Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
track
is
not
an
attack
upon
the
American
people
Dieser
Track
ist
kein
Angriff
auf
das
amerikanische
Volk
It
is
an
attack
upon
the
system
within
which
they
live
Es
ist
ein
Angriff
auf
das
System,
in
dem
sie
leben
Since
1945
the
united
states
has
attempted
to
Seit
1945
haben
die
Vereinigten
Staaten
versucht,
Overthrow
more
than
50
foreign
governments
mehr
als
50
ausländische
Regierungen
zu
stürzen
In
the
process
the
us
has
caused
the
end
of
life
Dabei
haben
die
USA
das
Ende
des
Lebens
verursacht
For
several
million
people,
and
condemned
many
millions
für
mehrere
Millionen
Menschen
und
viele
Millionen
More
to
a
live
of
agony
and
despair
mehr
zu
einem
Leben
voller
Qual
und
Verzweiflung
verurteilt
The
strength
of
your
dreamin
Die
Stärke
deines
Träumens
Prevents
you
from
reason
hindert
dich
am
Denken
The
American
dream
Der
amerikanische
Traum
Only
makes
sense
if
youre
sleepin
macht
nur
Sinn,
wenn
du
schläfst
Its
just
a
cruel
fantasy
Es
ist
nur
eine
grausame
Fantasie
Their
politics
took
my
voice
away
Ihre
Politik
nahm
mir
meine
Stimme
But
their
music
gave
it
back
to
me
Aber
ihre
Musik
gab
sie
mir
zurück
The
land
where
their
lumpen
are
consumed
by
consumption
Das
Land,
wo
ihre
Lumpen
vom
Konsum
verzehrt
werden
Killing
themselves
to
shovel
down
food
and
abundance
sich
selbst
umbringen,
um
Essen
und
Überfluss
hinunterzuschaufeln
I
guess
a
rapper
from
Britain
is
a
rare
voice
Ich
schätze,
ein
Rapper
aus
Großbritannien
ist
eine
seltene
Stimme
America
is
capitalism
on
steroids
Amerika
ist
Kapitalismus
auf
Steroiden
Natives
kept
in
casinos
and
reservations
Ureinwohner
gehalten
in
Casinos
und
Reservaten
Displaced
slaves
never
given
reparations
Vertriebene
Sklaven,
denen
nie
Reparationen
gezahlt
wurden
Take
everything
from
Native
Americans
Nehmt
den
amerikanischen
Ureinwohnern
alles
weg
And
wonder
why
I
call
it
the
racist
experiment
Und
wundert
euch,
warum
ich
es
das
rassistische
Experiment
nenne
Afraid
of
your
melanin
Angst
vor
deinem
Melanin
The
same
as
its
ever
been
Genauso
wie
es
immer
war
That
aint
gonna
change
Das
wird
sich
nicht
ändern
With
the
race
of
the
president
mit
der
Hautfarbe
des
Präsidenten
I
see
imperialism
under
your
skin
tone
Ich
sehe
Imperialismus
unter
deiner
Hautfarbe
You
could
call
it
Christopher
Columbus
syndrome
Man
könnte
es
das
Christoph-Kolumbus-Syndrom
nennen
Is
it
Obamas
nation
or
an
abomination?
Ist
es
Obamas
Nation
oder
eine
Abscheulichkeit?
Is
it
Obamas
nation
or
an
abomination?
Ist
es
Obamas
Nation
oder
eine
Abscheulichkeit?
Is
it
Obamas
nation
or
an
abomination?
Ist
es
Obamas
Nation
oder
eine
Abscheulichkeit?
Doesn't
make
any
difference
when
they
bomb
your
nation
Macht
keinen
Unterschied,
wenn
sie
deine
Nation
bombardieren
O!
Say
can
you
see
by
the
dawn's
early
light
O!
Sag,
kannst
du
seh'n
bei
der
Dämmerung
frühem
Licht,
What
so
proudly
we
hailed
at
the
twilight's
last
gleaming
Was
wir
so
stolz
grüßten
im
Zwielichts
letztem
Schimmern,
Whose
broad
stripes
and
bright
stars
through
perilous
fight
Wessen
breite
Streifen
und
helle
Sterne
durch
gefahrvollen
Kampf,
O'er
the
ramparts
we
watched
were
so
gallantly
streaming
Über
den
Wällen
wir
wachten,
so
prächtig
wehten?
The
worlds
entertainer
Der
Unterhalter
der
Welt
The
worlds
devastator
Der
Zerstörer
der
Welt
From
Venezuela
Von
Venezuela
To
Mesopotamia
Bis
Mesopotamien
Your
cameras
lie
Eure
Kameras
lügen
Cause
they
have
to
hide
the
savage
crimes
Denn
sie
müssen
die
grausamen
Verbrechen
verbergen,
Committed
on
leaders
that
happen
begangen
an
Führern,
die
zufällig
To
try
and
nationalize
versuchen
zu
verstaatlichen
Eating
competitions
while
the
worlds
been
starvin
Esswettbewerbe,
während
die
Welt
hungert
Beat
up
communism
with
the
help
of
bin-laden
Den
Kommunismus
zusammengeschlagen
mit
Hilfe
von
Bin
Laden
Where
would
your
war
of
terror
be
without
that
man
Wo
wäre
euer
Krieg
gegen
den
Terror
ohne
diesen
Mann?
Every
day
you
create
more
Nidal
Hassans
Jeden
Tag
erschafft
ihr
mehr
Nidal
Hassans
Kill
a
man
from
the
military,
youre
a
weirdo
Tötest
du
einen
Mann
vom
Militär,
bist
du
ein
Spinner
But
kill
a
wog
from
the
Middle
East
youre
a
hero
Aber
töte
einen
aus
dem
Nahen
Osten,
und
du
bist
ein
Held
Your
country
is
causing
screams
that
are
never
reaching
ear
holes
Dein
Land
verursacht
Schreie,
die
niemals
Ohren
erreichen
America
inflicted
a
million
ground
zeros
Amerika
hat
eine
Million
Ground
Zeros
verursacht
Follow
the
dollar
and
swallow
your
humanity
Folge
dem
Dollar
und
schluck
deine
Menschlichkeit
hinunter
Soldiers
committing
savagery
you
never
even
have
to
see
Soldaten
begehen
Grausamkeiten,
die
du
nie
sehen
musst
Those
mad
at
me,
writing
in
emails
angrily
Diejenigen,
die
wütend
auf
mich
sind,
schreiben
wütend
in
E-Mails
Im
not
anti-America,
America
is
anti-me
Ich
bin
nicht
anti-Amerika,
Amerika
ist
anti-ich
Is
it
Obamas
nation
or
an
abomination?
Ist
es
Obamas
Nation
oder
eine
Abscheulichkeit?
Is
it
Obamas
nation
or
an
abomination?
Ist
es
Obamas
Nation
oder
eine
Abscheulichkeit?
Is
it
Obamas
nation
or
an
abomination?
Ist
es
Obamas
Nation
oder
eine
Abscheulichkeit?
Doesn't
make
any
difference
when
they
bomb
your
nation
Macht
keinen
Unterschied,
wenn
sie
deine
Nation
bombardieren
And
the
rocket's
red
glare
Und
der
Raketen
roter
Schein,
The
bombs
bursting
in
air
die
Bomben,
platzend
in
der
Luft,
Gave
proof
through
the
night
gaben
Beweis
durch
die
Nacht,
That
our
flag
was
still
there
dass
unsre
Flagge
noch
da
war.
O!
Does
that
star
spangled
banner
yet
wave
O!
Weht
dieses
Sternenbanner
noch
O'er
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave
Über
dem
Land
der
Freien
und
der
Heimat
der
Tapferen?
I
don't
care
if
him
and
Cheney
are
long
lost
relations
Es
ist
mir
egal,
ob
er
und
Cheney
lange
verlorene
Verwandte
sind
What
matters
more
is
the
policies
I
lost
my
patience
Wichtiger
sind
die
Politiken,
bei
denen
ich
die
Geduld
verloren
habe
Stop
debating
bringing
race
into
conversation
Hört
auf
zu
debattieren,
Hautfarbe
ins
Gespräch
zu
bringen
Occupation
and
cooperation
equals
profit
makin
Besatzung
und
Kooperation
bedeuten
Profitmachen
Its
over
- people
wake
up
from
the
dream
now
Es
ist
vorbei
- Leute,
wacht
jetzt
aus
dem
Traum
auf
Nobel
peace
prize,
jay
z
on
speed
dial
Nobelpreis,
Jay-Z
auf
Kurzwahl
Its
the
substance
within,
not
the
colour
of
your
skin
Es
ist
der
Inhalt,
nicht
die
Farbe
deiner
Haut
Are
you
the
puppeteer
or
the
puppet
on
the
string
Bist
du
der
Puppenspieler
oder
die
Marionette
am
Faden?
So
many
believe
that
they
was
instantly
gonna
change
So
viele
glaubten,
dass
er
sich
sofort
ändern
würde
There
was
still
Dennis
Ross,
Brzezinski
And
Robert
Gates
Da
waren
immer
noch
Dennis
Ross,
Brzezinski
und
Robert
Gates
What
happened
to
Chas
freeman
(APAC)
Was
geschah
mit
Chas
Freeman?
(AIPAC)
What
happened
to
Tristan
Anderson
its
a
machine
that
keeps
that
man
breathing
Was
geschah
mit
Tristan
Anderson?
Es
ist
eine
Maschine,
die
diesen
Mann
am
Atmen
hält
I
have
the
heart
to
say
what
all
the
other
rappers
arent
Ich
habe
das
Herz
zu
sagen,
was
all
die
anderen
Rapper
nicht
sagen
Words
like
Iraq,
Palestine
- Afghanistan
Worte
wie
Irak,
Palästina
- Afghanistan
The
wars
on,
and
you
morons
were
all
wrong
Der
Krieg
läuft,
und
ihr
Idioten
lagt
alle
falsch
I
call
Obama
a
bomber
Cause
those
are
your
bombs
Ich
nenne
Obama
einen
Bomber,
denn
das
sind
deine
Bomben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lowkey, Red Skull
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.