Coscienza sporca (feat. Briga) -
Briga
,
lowlow
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coscienza sporca (feat. Briga)
Schmutziges Gewissen (feat. Briga)
Che
bella
sei
Milano,
di
notte
sembri
un
faro
Wie
schön
du
bist,
Mailand,
nachts
wie
ein
Leuchtturm
Passiamo
in
Duomo,
ma
il
Duomo
io
manco
lo
guardo
Wir
gehen
am
Dom
vorbei,
doch
ich
schau’
ihn
nicht
mal
an
Io
punto
un
po′
più
in
alto,
io
parlo
da
ubriaco
Ich
ziel’
ein
bisschen
höher,
ich
rede
wie
ein
Betrunkener
Il
tassista
è
scocciato,
non
lo
nasconde
affatto
Der
Taxifahrer
ist
genervt,
er
versteckt
es
nicht
Ma
non
mi
frega
un
cazzo
finché
mi
resti
a
fianco
Doch
es
interessiert
mich
nicht,
solang
du
bei
mir
bleibst
Finché
mi
resti
a
fianco,
quando
mi
impallo
è
un
guaio
Solang
du
bei
mir
bleibst,
wenn
ich
durchdreh’,
ist
es
ein
Problem
Quindi
facciamo
il
bagno
in
un
pozzo
di
uranio
Also
baden
wir
in
einem
Uran-Brunnen
Con
dei
cigni
che
ci
cantano,
"Buon
compleanno"
Mit
Schwänen,
die
uns
"Alles
Gute"
singen
Entriamo
dentro
un
magazzino
vuoto
Wir
betreten
ein
leeres
Lagerhaus
Di
botto
mi
convinco
che
è
la
tana
del
demonio
Plötzlich
bin
ich
überzeugt,
es
ist
die
Höhle
des
Teufels
Provo
a
ricordarmi
preghiere
che
non
conosco
Ich
versuche,
Gebete
zu
erinnern,
die
ich
nicht
kenne
La
tipa
ha
avvelenato
il
mio
drink
con
il
polonio
Das
Mädchen
hat
mein
Getränk
mit
Polonium
vergiftet
Vorrei
tornare
indietro
al
giorno
in
cui
ti
ho
detto:
"Goodbye"
Ich
möchte
zurück
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sagte:
"Goodbye"
Soltanto
per
vedere
ancora
la
tua
faccia
su
un
poster
(È
un'autostrada
senza
svolta)
Nur
um
dein
Gesicht
nochmal
auf
einem
Poster
zu
sehen
(Es
ist
eine
Autobahn
ohne
Abzweigung)
Ma
è
stata
l′ultima
volta
(Dopo
c'ho
la
coscienza
sporca)
Doch
es
war
das
letzte
Mal
(Danach
hab’
ich
ein
schmutziges
Gewissen)
Potrei
pregare
ogni
mattina
tutti
i
santi
che
vuoi
Ich
könnte
jeden
Morgen
alle
Heiligen
beten,
die
du
willst
Ma
non
sarebbero
capaci
di
salvarci
le
ossa
(È
un'autostrada
senza
svolta)
Aber
sie
könnten
unsere
Knochen
nicht
retten
(Es
ist
eine
Autobahn
ohne
Abzweigung)
La
mia
coscienza
è
più
sporca
(Dopo
c′ho
la
cosciеnza
sporca)
Mein
Gewissen
ist
schmutziger
(Danach
hab’
ich
ein
schmutziges
Gewissen)
Non
capisco
chi
si
droga
con
gli
Xanny
Ich
versteh’
nicht,
wer
sich
mit
Xannys
drogt
A
me
li
hanno
prescritti
a
sedici
anni
Mir
wurden
sie
mit
sechzehn
verschrieben
"Chе
succede,
amico?",
come
Bugs
Bunny
"Was
ist
los,
Kumpel?",
wie
Bugs
Bunny
Faccio
uno
studio
sulle
piastrelle
dei
bagni
Ich
mache
eine
Studie
über
Badezimmerfliesen
Ho
un
messaggio
per
la
figlia
di
Mihajlović
Ich
habe
eine
Nachricht
für
Mihajlovićs
Tochter
Sei
bellissima,
incontriamoci,
amiamoci
Du
bist
wunderschön,
lass
uns
treffen,
lass
uns
lieben
Beviamo
agli
apici,
fra′,
gli
psicopatici
già
Wir
trinken
auf
die
Spitzen,
Bruder,
die
Psychopathen
eh
I
miei
non
sono
fan,
ma
dei
fanatici
Meine
Eltern
sind
keine
Fans,
sondern
Fanatiker
Barcollo,
ho
il
passo
falciato
Ich
wanke,
mein
Schritt
ist
schwankend
Il
messaggio
che
porto
è
grossomodo
sbagliato
Die
Botschaft,
die
ich
bringe,
ist
grob
falsch
E
se
in
venti
minuti
non
capisci
chi
è
il
pollo
Und
wenn
du
in
zwanzig
Minuten
nicht
checkst,
wer
der
Trottel
ist
Sei
proprio
tu
il
pollo,
diario
di
bordo
Bist
du
selbst
der
Trottel,
Logbuch
La
testa
lascia
il
collo,
io
la
rincorro
Mein
Kopf
verlässt
meinen
Hals,
ich
jage
ihm
nach
Ma
corro
fermo
sul
posto
Doch
ich
renne
auf
der
Stelle
E
se
mi
sposto
l'asfalto
diventa
come
una
colata
di
cemento
Und
wenn
ich
mich
bewege,
wird
der
Asphalt
wie
ein
Betonguss
Che
si
arrampica
sul
corpo,
in
sintonia
col
mondo
Der
am
Körper
hochkriecht,
im
Einklang
mit
der
Welt
Vorrei
tornare
indietro
al
giorno
in
cui
ti
ho
detto:
"Goodbye"
Ich
möchte
zurück
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sagte:
"Goodbye"
Soltanto
per
vedere
ancora
la
tua
faccia
su
un
poster
(È
un′autostrada
senza
svolta)
Nur
um
dein
Gesicht
nochmal
auf
einem
Poster
zu
sehen
(Es
ist
eine
Autobahn
ohne
Abzweigung)
Ma
è
stata
l'ultima
volta
(Dopo
c′ho
la
coscienza
sporca)
Doch
es
war
das
letzte
Mal
(Danach
hab’
ich
ein
schmutziges
Gewissen)
Potrei
pregare
ogni
mattina
tutti
i
santi
che
vuoi
Ich
könnte
jeden
Morgen
alle
Heiligen
beten,
die
du
willst
Ma
non
sarebbero
capaci
di
salvarci
le
ossa
(È
un'autostrada
senza
svolta)
Aber
sie
könnten
unsere
Knochen
nicht
retten
(Es
ist
eine
Autobahn
ohne
Abzweigung)
La
mia
coscienza
è
più
sporca
(Dopo
c′ho
la
coscienza
sporca)
Mein
Gewissen
ist
schmutziger
(Danach
hab’
ich
ein
schmutziges
Gewissen)
Il
polonio
è
una
sostanza
radioattiva
Polonium
ist
eine
radioaktive
Substanz
Madonna
da
giovane
era
una
figa
Madonna
war
in
jungen
Jahren
eine
hübsche
Frau
Ma
odiava
quelli
bassi
quindi
non
gli
piacevi
Aber
sie
mochte
keine
kleinen
Männer,
also
mochte
sie
dich
nicht
A
meno
che
non
toccassi
il
tabellone
in
NBA
Es
sei
denn,
du
spielst
in
der
NBA
Quindi
questa
è
l'acqua
come
Foster
Wallace
Das
ist
also
das
Wasser
wie
Foster
Wallace
Non
lanciare
niente
di
elettronico,
scoppia
Wirf
nichts
Elektronisches,
es
explodiert
Le
mie
mille
fisse
scritte
in
questa
storia
Meine
tausend
Marotten
in
dieser
Geschichte
Melancolia,
la
mia
coscienza
sporca
(La
mia
coscienza
sporca)
Melancholie,
mein
schmutziges
Gewissen
(Mein
schmutziges
Gewissen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlo Ciao, Carlo Grieco, Giulio Elia Sabatello, Matteo Lo Valvo, Mattia Bellegrandi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.