Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All This Talk
All Das Gerede
All
this
talk
of
time
All
das
Gerede
über
Zeit
Never
gauged
it
right
Hab
sie
nie
richtig
eingeschätzt
You
drained
the
sea
I
liked
Du
hast
das
Meer,
das
ich
mochte,
leergesogen
I
swam
in
it,
I
tried
digging
Ich
schwamm
darin,
ich
versuchte
zu
graben
Would
you
let
the
waves
divide
again?
Würdest
du
die
Wellen
sich
wieder
teilen
lassen?
Would
you
let
them
break,
a
nicer
end?
Würdest
du
sie
brechen
lassen,
ein
schöneres
Ende?
I'll
never
make
the
night
Ich
werde
die
Nacht
nie
schaffen
The
levee
breaks
sometimes,
but
Der
Damm
bricht
manchmal,
aber
A
sequel
might
suffice
Eine
Fortsetzung
könnte
genügen
I
took
a
graft
in
spite,
still
Ich
habe
trotzdem
ein
Transplantat
genommen,
Would
you
let
the
waves
divide
again?
Würdest
du
die
Wellen
sich
wieder
teilen
lassen?
Would
you
let
them
break,
a
nicer
end?
Würdest
du
sie
brechen
lassen,
ein
schöneres
Ende?
(Can't
be
slow)
What
if
all
we'll
ever
be
(Kann
nicht
langsam
sein)
Was,
wenn
alles,
was
wir
jemals
sein
werden,
(Can't
be
low)
was
in
all
the
pleasantries?
(Kann
nicht
niedrig
sein)
in
all
den
Freundlichkeiten
lag?
(In
your
throat)
What
if
all
the
levity
(In
deiner
Kehle)
Was,
wenn
all
die
Leichtigkeit
(I
can't
float)
was
distorted
empathy?
(Ich
kann
nicht
schweben)
verzerrte
Empathie
war?
Can't
be
slow
Kann
nicht
langsam
sein
Can't
be
low
Kann
nicht
niedrig
sein
Can't
be
slow
Kann
nicht
langsam
sein
Can't
be
low
Kann
nicht
niedrig
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Jamie Tullett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.