Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Lasting Place
Ein bleibender Ort
Trouble
in
the
one-six
Ärger
in
der
Eins-Sechs
Trouble
in
the
one-six-nine
Ärger
in
der
Eins-Sechs-Neun
Yeah,
saying
they
don't
want
this
Ja,
sie
sagen,
sie
wollen
das
nicht
Uh,
saying
they
don't
want
this
life
Uh,
sagen,
sie
wollen
dieses
Leben
nicht
Trouble
in
the
one-six
Ärger
in
der
Eins-Sechs
Yeah,
trouble
in
the
one-six-nine
Ja,
Ärger
in
der
Eins-Sechs-Neun
Yeah,
saying
they
don't
want
this
Ja,
sie
sagen,
sie
wollen
das
nicht
Come
across
this,
check,
life
Komm
darüber
hinweg,
check,
Leben
Ah,
she
see
my
father
in
me
Ah,
sie
sieht
meinen
Vater
in
mir
That's
why
she
argue
with
me
Deshalb
streitet
sie
sich
mit
mir
That's
why
they
can't
forgive
me
Deshalb
können
sie
mir
nicht
vergeben
Ah,
rock
and
a
hard
place,
wearing
a
hard
face
Ah,
zwischen
Baum
und
Borke,
mit
versteinertem
Gesicht
Close
the
door,
leave
my
house
like
I'm
Scarface
Schließe
die
Tür,
verlasse
mein
Haus,
als
wäre
ich
Scarface
Yeah,
sweet
success
that
I
can't
taste
Ja,
süßer
Erfolg,
den
ich
nicht
schmecken
kann
Heard
the
bang,
still
finishing
the
last
race
Hörte
den
Knall,
beende
immer
noch
das
letzte
Rennen
Lapping
me,
a
year
ago,
yo,
they
was
clapping
me
Überrunden
mich,
vor
einem
Jahr,
yo,
da
haben
sie
mir
noch
applaudiert
Nobody
told
me
that
I'd
lose
it
so
rapidly
Niemand
hat
mir
gesagt,
dass
ich
es
so
schnell
verlieren
würde
I
thought
this
was
the
kind
of
thing
that
goes
gradually
Ich
dachte,
das
wäre
so
eine
Sache,
die
allmählich
passiert
My
hairline,
the
good
guys,
I
was
glad
to
be
Mein
Haaransatz,
die
Guten,
ich
war
froh,
dabei
zu
sein
Grim
Reaper's
catching
me
Der
Sensenmann
holt
mich
ein
Yeah,
it's
like
I
work
for
him
Ja,
es
ist,
als
würde
ich
für
ihn
arbeiten
I'm
being
punished
for
the
times
that
I
would
sin
Ich
werde
für
die
Zeiten
bestraft,
in
denen
ich
gesündigt
habe
When
I
tried
to
do
right,
still
I
did
the
wrong
thing
Als
ich
versuchte,
das
Richtige
zu
tun,
tat
ich
immer
noch
das
Falsche
Yo,
I
thought
I
was
a
king
Yo,
ich
dachte,
ich
wäre
ein
König
Yeah,
trouble
in
the
one-six
Ja,
Ärger
in
der
Eins-Sechs
Yeah,
trouble
in
the
one-six-nine
Ja,
Ärger
in
der
Eins-Sechs-Neun
Trouble
in
the
one-six-nine
Ärger
in
der
Eins-Sechs-Neun
Trouble
in
the
one-six-nine
Ärger
in
der
Eins-Sechs-Neun
Saying
I
don't
want
this
Sage,
ich
will
das
nicht
Saying
I
don't
want
this
life
Sage,
ich
will
dieses
Leben
nicht
Saying
they
don't
want
this
Sie
sagen,
sie
wollen
das
nicht
Saying
they
don't
want
this
Sie
sagen,
sie
wollen
das
nicht
What
kind
of
man
weeps
at
the
feet
of
his
wife
in
pain
Was
für
ein
Mann
weint
zu
Füßen
seiner
Frau
vor
Schmerz
Holds
up
the
pink
and
shrieking
thing
and
feels
the
throb
of
time?
Hält
das
rosa,
schreiende
Ding
hoch
und
fühlt
das
Pulsieren
der
Zeit?
What
kind
of
man
wraps
a
cloth
around
his
waist
and
holds
the
baby
to
his
chest
Was
für
ein
Mann
wickelt
ein
Tuch
um
seine
Hüften
und
hält
das
Baby
an
seine
Brust
Walks
through
the
streets
swaying
like
a
drunk
in
the
morning?
Geht
durch
die
Straßen
und
schwankt
wie
ein
Betrunkener
am
Morgen?
What
kind
of
man
feels
the
rage
of
men
and
only
swallows
at
his
daughter's
fists?
Was
für
ein
Mann
spürt
die
Wut
der
Männer
und
schluckt
nur
bei
den
Fäusten
seiner
Tochter?
What
kind
of
man
bends
to
hold
them
in
their
suffering
Was
für
ein
Mann
beugt
sich,
um
sie
in
ihrem
Leiden
zu
halten
In
their
questions,
in
their
garbled
turns
of
phrase?
In
ihren
Fragen,
in
ihren
verstümmelten
Redewendungen?
What
kind
of
man
admits
his
failures,
turns
over
his
heavy
stones
Was
für
ein
Mann
gibt
seine
Fehler
zu,
dreht
seine
schweren
Steine
um
Stands
at
the
feet
of
grief
and
wanting
and
does
not
turn
away?
Steht
zu
Füßen
von
Trauer
und
Verlangen
und
wendet
sich
nicht
ab?
What
kind
of
man
becomes
a
father
Was
für
ein
Mann
wird
ein
Vater
A
lasting
place
Ein
bleibender
Ort
So
how
am
I
supposed
to
sum
it
up?
Also,
wie
soll
ich
es
zusammenfassen?
Listen,
this
is
what
the
summer
does
Hör
zu,
das
ist
es,
was
der
Sommer
macht
And
I
ain't
losing
any
one
of
us,
a
mother's
love
Und
ich
verliere
niemanden
von
uns,
die
Liebe
einer
Mutter
Yeah,
mother's
love
Ja,
die
Liebe
einer
Mutter
I
know
it
isn't
what
it
is,
I
wish
it
was
Ich
weiß,
es
ist
nicht,
was
es
ist,
ich
wünschte,
es
wäre
so
The
love
is
great,
yeah
Die
Liebe
ist
großartig,
ja
To
raise
the
man
that
you
hate
Den
Mann
zu
erziehen,
den
du
hasst
Growing
in
the
man
that
you
make
Zu
wachsen
in
dem
Mann,
den
du
formst
Ah,
knowing
that
if
you
plan
your
escape
Ah,
wissend,
dass,
wenn
du
deine
Flucht
planst
Then
the
next
man
is
handed
his
fate
Dann
dem
nächsten
Mann
sein
Schicksal
übergeben
wird
They
say
that
time
waits
for
no
man,
uh
Sie
sagen,
dass
die
Zeit
auf
niemanden
wartet,
uh
At
least
it
didn't
for
my
old
man
Zumindest
nicht
auf
meinen
alten
Herrn
So
fuck
it,
me
and
the
devil
used
to
hold
hands
Also
scheiß
drauf,
ich
und
der
Teufel
hielten
uns
früher
an
den
Händen
A
slow
dance
through
the
city,
through
that
cold
sand
Ein
langsamer
Tanz
durch
die
Stadt,
durch
den
kalten
Sand
I'm
here
all
fucking
week
and
ain't
got
no
plans
Ich
bin
die
ganze
verdammte
Woche
hier
und
habe
keine
Pläne
Was
staring
back
at
the
reflections
of
a
grown
man
Starrte
zurück
auf
die
Spiegelbilder
eines
erwachsenen
Mannes
Staring
back
at
the
reflections
of
a
grown
man
Starrte
zurück
auf
die
Spiegelbilder
eines
erwachsenen
Mannes
Damn,
but
I
don't
want
to
be
an
old
man
Verdammt,
aber
ich
will
kein
alter
Mann
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Gerard Coyle-larner, Kwesi Sey, Jacob Simon Allen, Harvey Grant, Gabriel Patrick Stebbing
Альбом
hugo
дата релиза
21-10-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.