Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aux Etoiles
Zu den Sternen
Nom
du
titre:
J'ai
Chanté
Aux
Etoiles
Titelname:
Ich
Sang
Zu
Den
Sternen
Interprété
par:
Loic
Lantoine
Interpretiert
von:
Loic
Lantoine
Label:
Mon
Slip
Label:
Mon
Slip
Ce
titre
est
extrait
de
l'album
Badaboum
Dieser
Titel
stammt
aus
dem
Album
Badaboum
J'ai
chanté
aux
étoiles
mon
amour
pour
toi
Ich
habe
den
Sternen
meine
Liebe
zu
dir
gesungen
Et
j'ai
fais
le
calcul
Und
ich
habe
die
Rechnung
gemacht
Ma
voix
leur
parviendra
dans
3 milliards
d'années
Meine
Stimme
wird
sie
in
3 Milliarden
Jahren
erreichen
Surement
elles
vont
s'éteindre
Sicherlich
werden
sie
verlöschen
De
n'avoir
pu
t'aimer
Weil
sie
dich
nicht
lieben
konnten
Car
moi
seul
peut
t'étreindre
Denn
nur
ich
kann
dich
umarmen
A
ton
seul
souvenir
mon
bonheur
perle
en
larmes
Allein
bei
der
Erinnerung
an
dich
perlt
mein
Glück
in
Tränen
Et
s'en
va,
dévalés
en
cascades
et
vacarmes
Und
rinnt
davon,
stürzt
herab
in
Kaskaden
und
Getöse
Si
la
ville
panique,
ça
n'est
que
d'ignorer
Wenn
die
Stadt
in
Panik
gerät,
dann
nur,
weil
sie
ignoriert
Que
mille
torrents
d'amour
viennent
l'abreuver
Dass
tausend
Liebesströme
kommen,
um
sie
zu
tränken
Qu'on
me
redise
un
jour
que
l'amour
n'a
qu'un
temps
Soll
mir
doch
einer
wieder
sagen,
dass
die
Liebe
nur
eine
Zeit
hat
Tant
que
courra
l'amour,
je
t'aimerai
autant
Solange
die
Liebe
läuft,
werde
ich
dich
genauso
lieben
T'en
fais
pas
mon
amour,
laissons
le
défiler
Mach
dir
keine
Sorgen,
meine
Liebe,
lassen
wir
sie
[die
Zeit/Liebe]
vorbeiziehen
Il
est
temps
de
s'étendre
pour
mieux
le
défier
Es
ist
Zeit,
sich
hinzulegen,
um
ihr
besser
zu
trotzen
J'ai
voulu
voir
du
beau
ailleurs
que
sur
ton
corps
Ich
wollte
Schönes
woanders
sehen
als
auf
deinem
Körper
Mais
mes
yeux
sans
repos
doivent
fouiller
encore
Aber
meine
rastlosen
Augen
müssen
weiter
suchen
Je
n'ai
d'autre
sommeil
que
dormir
sur
ton
ventre
Ich
habe
keinen
anderen
Schlaf,
als
auf
deinem
Bauch
zu
schlafen
Je
n'ai
d'autres
folies
que
rentrer
dans
ton
antre
Ich
habe
keine
anderen
Verrücktheiten,
als
in
deine
Höhle
einzutreten
J'ai
le
coeur
qui
pense
et
le
tête
qui
pompe
Mein
Herz
denkt
und
mein
Kopf
pumpt
Bonheur
d'être
a
l'envers,
la
raison
qui
s'estompe,
Glück,
verkehrt
herum
zu
sein,
die
Vernunft,
die
schwindet,
Quand
de
tes
doigts
glacés
tu
me
brûles
la
peau
Wenn
du
mit
deinen
eisigen
Fingern
meine
Haut
verbrennst
Quand
dans
tes
petits
bras
je
couche
en
un
château
Wenn
ich
in
deinen
kleinen
Armen
wie
in
einem
Schloss
liege
Et
qu'on
me
redise
un
jour
que
l'amour
n'a
qu'un
temps,
nan,
Und
soll
mir
doch
einer
wieder
sagen,
dass
die
Liebe
nur
eine
Zeit
hat,
nein,
Tant
que
courra
le
temps,
je
t'aimerai
autant
Solange
die
Zeit
läuft,
werde
ich
dich
genauso
lieben
T'en
fais
pas
mon
amour,
laissons
le
défiler
il
est
temps
de
s'étendre
pour
mieux
le
défier
Mach
dir
keine
Sorgen,
meine
Liebe,
lassen
wir
sie
[die
Zeit]
vorbeiziehen,
es
ist
Zeit,
sich
hinzulegen,
um
ihr
besser
zu
trotzen
S'agit
pas
d's'en
aller
sinon
qui
va
m'aider?
Es
geht
nicht
darum
wegzugehen,
wer
soll
mir
sonst
helfen?
Me
dire
qu'il
faut
manger
puis
aussi
respirer
Mir
sagen,
dass
ich
essen
und
auch
atmen
muss
Je
ne
sais
plus
rien
faire
que
de
penser
à
toi
Ich
kann
nichts
mehr
tun,
außer
an
dich
zu
denken
Nan
c'est
vrai,
j'exagère,
je
veux
parler
de
toi
Nein,
stimmt,
ich
übertreibe,
ich
will
von
dir
sprechen
Tu
t'es
offerte
à
moi
et
j'ai
gagné
ma
mort
Du
hast
dich
mir
geschenkt,
und
ich
habe
meine
Bestimmung
gefunden
Ma
même,
ma
pareille,
me
voilà
couvert
d'or
pour
te
dire
que
je
t'aime
j'ai
dû
en
faire
des
couches
Meine
Gleiche,
mein
Ebenbild,
sieh
mich
an,
mit
Gold
bedeckt;
um
dir
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe,
musste
ich
es
dick
auftragen
A
ton
prochain
sourire
j'en
rajouterai
trois
louches
Bei
deinem
nächsten
Lächeln
werde
ich
noch
drei
Kellen
drauflegen
Et
qu'on
me
redise
un
jour
l'amour
n'a
qu'un
temps
Und
soll
mir
doch
einer
wieder
sagen,
die
Liebe
hat
nur
eine
Zeit
Nan,
tant
que
courra
le
temps
je
t'aimerai
autant
Nein,
solange
die
Zeit
läuft,
werde
ich
dich
genauso
lieben
T'en
fais
pas
mon
amour,
laissons
le
défiler
il
est
temps
de
s'étendre
pour
mieux
le
défier
Mach
dir
keine
Sorgen,
meine
Liebe,
lassen
wir
sie
[die
Zeit]
vorbeiziehen,
es
ist
Zeit,
sich
hinzulegen,
um
ihr
besser
zu
trotzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Pierron, Jean Corti, Jehan Cayrecastel, La Rue Kétanou, Loïc Lantoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.