Loïc Lantoine - Aux Etoiles - перевод текста песни на немецкий

Aux Etoiles - Loïc Lantoineперевод на немецкий




Aux Etoiles
Zu den Sternen
Nom du titre: J'ai Chanté Aux Etoiles
Titelname: Ich Sang Zu Den Sternen
Interprété par: Loic Lantoine
Interpretiert von: Loic Lantoine
Année: 2003
Jahr: 2003
Label: Mon Slip
Label: Mon Slip
Ce titre est extrait de l'album Badaboum
Dieser Titel stammt aus dem Album Badaboum
J'ai chanté aux étoiles mon amour pour toi
Ich habe den Sternen meine Liebe zu dir gesungen
Et j'ai fais le calcul
Und ich habe die Rechnung gemacht
Ma voix leur parviendra dans 3 milliards d'années
Meine Stimme wird sie in 3 Milliarden Jahren erreichen
Surement elles vont s'éteindre
Sicherlich werden sie verlöschen
De n'avoir pu t'aimer
Weil sie dich nicht lieben konnten
Car moi seul peut t'étreindre
Denn nur ich kann dich umarmen
A ton seul souvenir mon bonheur perle en larmes
Allein bei der Erinnerung an dich perlt mein Glück in Tränen
Et s'en va, dévalés en cascades et vacarmes
Und rinnt davon, stürzt herab in Kaskaden und Getöse
Si la ville panique, ça n'est que d'ignorer
Wenn die Stadt in Panik gerät, dann nur, weil sie ignoriert
Que mille torrents d'amour viennent l'abreuver
Dass tausend Liebesströme kommen, um sie zu tränken
Qu'on me redise un jour que l'amour n'a qu'un temps
Soll mir doch einer wieder sagen, dass die Liebe nur eine Zeit hat
Tant que courra l'amour, je t'aimerai autant
Solange die Liebe läuft, werde ich dich genauso lieben
T'en fais pas mon amour, laissons le défiler
Mach dir keine Sorgen, meine Liebe, lassen wir sie [die Zeit/Liebe] vorbeiziehen
Il est temps de s'étendre pour mieux le défier
Es ist Zeit, sich hinzulegen, um ihr besser zu trotzen
J'ai voulu voir du beau ailleurs que sur ton corps
Ich wollte Schönes woanders sehen als auf deinem Körper
Mais mes yeux sans repos doivent fouiller encore
Aber meine rastlosen Augen müssen weiter suchen
Je n'ai d'autre sommeil que dormir sur ton ventre
Ich habe keinen anderen Schlaf, als auf deinem Bauch zu schlafen
Je n'ai d'autres folies que rentrer dans ton antre
Ich habe keine anderen Verrücktheiten, als in deine Höhle einzutreten
J'ai le coeur qui pense et le tête qui pompe
Mein Herz denkt und mein Kopf pumpt
Bonheur d'être a l'envers, la raison qui s'estompe,
Glück, verkehrt herum zu sein, die Vernunft, die schwindet,
Quand de tes doigts glacés tu me brûles la peau
Wenn du mit deinen eisigen Fingern meine Haut verbrennst
Quand dans tes petits bras je couche en un château
Wenn ich in deinen kleinen Armen wie in einem Schloss liege
Et qu'on me redise un jour que l'amour n'a qu'un temps, nan,
Und soll mir doch einer wieder sagen, dass die Liebe nur eine Zeit hat, nein,
Tant que courra le temps, je t'aimerai autant
Solange die Zeit läuft, werde ich dich genauso lieben
T'en fais pas mon amour, laissons le défiler il est temps de s'étendre pour mieux le défier
Mach dir keine Sorgen, meine Liebe, lassen wir sie [die Zeit] vorbeiziehen, es ist Zeit, sich hinzulegen, um ihr besser zu trotzen
S'agit pas d's'en aller sinon qui va m'aider?
Es geht nicht darum wegzugehen, wer soll mir sonst helfen?
Me dire qu'il faut manger puis aussi respirer
Mir sagen, dass ich essen und auch atmen muss
Je ne sais plus rien faire que de penser à toi
Ich kann nichts mehr tun, außer an dich zu denken
Nan c'est vrai, j'exagère, je veux parler de toi
Nein, stimmt, ich übertreibe, ich will von dir sprechen
Tu t'es offerte à moi et j'ai gagné ma mort
Du hast dich mir geschenkt, und ich habe meine Bestimmung gefunden
Ma même, ma pareille, me voilà couvert d'or pour te dire que je t'aime j'ai en faire des couches
Meine Gleiche, mein Ebenbild, sieh mich an, mit Gold bedeckt; um dir zu sagen, dass ich dich liebe, musste ich es dick auftragen
A ton prochain sourire j'en rajouterai trois louches
Bei deinem nächsten Lächeln werde ich noch drei Kellen drauflegen
Et qu'on me redise un jour l'amour n'a qu'un temps
Und soll mir doch einer wieder sagen, die Liebe hat nur eine Zeit
Nan, tant que courra le temps je t'aimerai autant
Nein, solange die Zeit läuft, werde ich dich genauso lieben
T'en fais pas mon amour, laissons le défiler il est temps de s'étendre pour mieux le défier
Mach dir keine Sorgen, meine Liebe, lassen wir sie [die Zeit] vorbeiziehen, es ist Zeit, sich hinzulegen, um ihr besser zu trotzen





Авторы: François Pierron, Jean Corti, Jehan Cayrecastel, La Rue Kétanou, Loïc Lantoine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.