Loïc Lantoine - Capitaine de Marie-Salope - перевод текста песни на немецкий

Capitaine de Marie-Salope - Loïc Lantoineперевод на немецкий




Capitaine de Marie-Salope
Kapitän der Marie-Salope
Capitaine de Marie-Salope
Kapitän der Marie-Salope
D'un navire qu'est pas un navire
Eines Schiffes, das kein Schiff ist
C't'un coup à voir les flots en flop
Das ist 'ne Sache, die Wellen als Flop zu sehen
Capitaine voudrait dire "partir"
Kapitän würde gerne "ablegen" sagen
Oui mais la poubelle reste à l'estuaire
Ja, aber der Mülleimer bleibt an der Mündung
Et le marin rêve de braver le large
Und der Seemann träumt davon, die hohe See zu bezwingen
Pourtant "hisse et ho!" il sait
Doch "Hiev und Ho!" er weiß es
Rien à faire. Qui restera au port
Nichts zu machen. Wer wird im Hafen bleiben
A devenir barge
Und verrückt werden
Qu'est ce tu veux en faire d'un pareil navire?
Was willst du mit so einem Schiff anfangen?
Pas de bois, d'épices
Kein Holz, keine Gewürze
Mais d'la vase, des feuilles
Nur Schlamm, Blätter
C'est tout ce qu'on débarque
Das ist alles, was wir ausladen
Cargaison de pire il partira pas
Ladung des Schlimmsten, er wird nicht ablegen
De ce triste éceuil
Von dieser traurigen Klippe
s'en va sa tête
Wo geht sein Kopf hin
Marin dérisoire qui veut plus personne?
Lächerlicher Seemann, der niemanden mehr will?
Tout seul et amer, et quand à l'amour
Ganz allein und verbittert, und was die Liebe betrifft
Le plus dur reste à boire
Das Schwerste bleibt zu trinken
C'est sa seule idée du néant d'la mer
Das ist seine einzige Vorstellung vom Nichts des Meeres
Capitaine de Marie-Salope
Kapitän der Marie-Salope
En draguant les fonds
Beim Baggern der Böden
Touchant le fond voit
Den Grund berührend, sieht
Marie. Aux nuits interlopes
Marie. In zwielichtigen Nächten
Emerger de dans ses fanons
Auftauchen aus ihren Barten
La pauvre Marie sûr qu'il la connaît
Die arme Marie, sicher kennt er sie
C'tait pas un exploit de s'enticher d'elle
Es war keine Heldentat, sich in sie zu verknallen
Elle avait choisi c'ui qui promettait
Sie hatte den gewählt, der etwas versprach
Un gars au long court qui la trouvait belle
Einen Langstrecken-Typen, der sie schön fand
Son marin Marie, elle l'avait dans la peau
Ihren Seemann, Marie, sie hatte ihn unter der Haut
Fallait la voir fière éclairer la ville
Man musste sie stolz sehen, wie sie die Stadt erleuchtete
Mais il s'est barré, barré son bateau
Aber er ist abgehauen, sein Schiff ist abgehauen
Tâter de la fille dans quelques antilles
Um Mädchen in einigen Antillen zu begrapschen
Depuis lors la douce était fille de port
Seitdem war die Süße ein Hafenmädchen
Dans la rue qui glisse au pied du grand large
In der Straße, die am Fuße der hohen See entlanggleitet
En vendant ses nuits, regardant la mort
Indem sie ihre Nächte verkaufte, den Tod betrachtend
Qu'elle a rencontré cette nuit d'orage
Dem sie in dieser stürmischen Nacht begegnete
Capitaine de Marie-Salope
Kapitän der Marie-Salope
Voit l'amour dans ce corps sans vie
Sieht die Liebe in diesem leblosen Körper
Un miracle pour ce misanthrope
Ein Wunder für diesen Menschenfeind
La plus belle est venue jusqu'à lui
Die Schönste ist zu ihm gekommen
Sa tête embrumée aux embruns de Rhum
Sein Kopf, benebelt von den Gischt des Rums
Fait des vagues de larmes qu'on croirait de joie
Macht Wellen von Tränen, die man für Freude halten könnte
Ondine endormie, je serai ton homme
Schlafende Wassernixe, ich werde dein Mann sein
Je te garderai tout auprès de moi
Ich werde dich ganz nah bei mir behalten
Sous le vent marie, sous le vent du nord
Unter dem Wind, Marie, unter dem Nordwind
La prend dans ses bras et descend dans la cale
Nimmt sie in seine Arme und steigt in den Laderaum
D'la Marie-Salope
Der Marie-Salope
Son amour, dort, et le tonneau de taf
Seine Liebe, schläft, und das Fass Rum
D'une lointaine escale sera son repos.
Von einem fernen Zwischenstopp wird ihre Ruhe sein.
Il la plonge, l'enlace, et puis s'émerveille,
Er taucht sie ein, umarmt sie und staunt dann,
Ses cheveux s'envolent, flottants,
Ihre Haare fliegen, schwebend,
Algues vertes, prairie des sargasses,
Grüne Algen, Wiese der Sargassosee,
Voila sa revanche! Une passion folle.
Das ist seine Revanche! Eine verrückte Leidenschaft.
Capitaine de Marie-Salope,
Kapitän der Marie-Salope,
Et sa belle morte à peau d'ivoire
Und seine schöne Tote mit elfenbeinfarbener Haut
Se retrouvent quand le Rhum s'écope,
Finden sich wieder, wenn der Rum geschöpft wird,
Tous les soirs il s'en vient la boire.
Jeden Abend kommt er, um sie zu trinken.
Et de longues heures parle à son amour,
Und dort spricht er stundenlang zu seiner Liebe,
De ce que toujours il l'avait voulue,
Davon, dass er sie immer gewollt hat,
De son triste sort, marin au p'tit court,
Von seinem traurigen Schicksal, Seemann auf kurzer Strecke,
De la seule mort, celle quand on s'aime plus.
Vom einzigen Tod, dem, wenn man sich nicht mehr liebt.
Pourtant, que peut faire la plus belle des mortes
Doch was kann die Schönste der Toten tun
Pour changer la vie sans vie du marin?
Um das leblose Leben des Seemanns zu ändern?
Lui s'en doutait bien, et des lices fortes
Er ahnte es ja, und von den starken Tauen
Seul le réconfortent le tafia et... rien.
Tröstet ihn nur der Rum und... nichts.
Il vide le tonneau, Marie, déconfite
Er leert das Fass, Marie, zerknirscht
S'en va pour de bon et le capitaine
Geht endgültig fort und der Kapitän
Fracassé délire, l'amour prend la fuite
Zerschmettert, delirierend, die Liebe flieht
Et sa tête aussi en buvant sa peine,
Und sein Kopf auch, indem er seinen Kummer ertränkt,
Capitaine de Marie-Salope
Kapitän der Marie-Salope
Voit partir celle qu'il aima fort.
Sieht die, die er sehr liebte, fortgehen.
Son navire quitte le bord et hop!
Sein Schiff verlässt das Ufer und hopp!
Il s'éloigne, loin du Sémaphore.
Es entfernt sich, weit weg vom Semaphor.





Авторы: François Pierron, Jean Corti, Jehan Cayrecastel, La Rue Kétanou, Loïc Lantoine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.