Текст и перевод песни Loïc Lantoine - Côté punk
J'arrive
le
matin
au
bistrot
du
coin
I
arrive
at
the
corner
bar
in
the
morning
Je
m'installe
sagement,
l'âme
sans
tourment
I
sit
down
quietly,
my
soul
untroubled
J'ai
plein
de
trucs
à
faire
qui
pourraient
me
rendre
fier
I
have
so
many
things
to
do
that
could
make
me
proud
J'commande
un
café
pour
me
réveiller
I
order
a
coffee
to
wake
me
up
J'brûle
une
cigarette
mais
bientôt
j'arrête
I
smoke
a
cigarette
but
I'll
quit
soon
Je
me
frotte
les
mains
c'est
maintenant
demain
I
rub
my
hands,
it's
now
tomorrow
J'vais
pouvoir
me
construire
un
bel
avenir
I'll
be
able
to
build
a
beautiful
future
for
myself
Mais
là
j'sais
pas
ce
qui
se
passe
But
then
I
don't
know
what
happens
J'commande
un
verre
et
son
p'tit
frère
I
order
a
drink
and
its
little
brother
Un
pour
la
route,
un
pour
l'retour
One
for
the
road,
one
for
the
return
J'm'accroche
au
bar
c'est
là
qu'on
s'marre
I
cling
to
the
bar,
that's
where
we
have
fun
Je
parle
d'amour
à
des
gens
sourds
I
talk
about
love
to
deaf
people
Arrive
le
soir
je
peux
plus
boire
Evening
comes
and
I
can't
drink
anymore
J'me
suis
vautré...
zut,
encore
raté
I've
collapsed...
dammit,
failed
again
J'y
peux
rien,
c'est
mon
côté
punk
I
can't
help
it,
it's
my
punk
attitude
C'est
le
vieux
démon
qui
démonte
mon
monde
It's
the
old
demon
dismantling
my
world
J'y
peux
rien,
c'est
mon
côté
punk
I
can't
help
it,
it's
my
punk
attitude
J'ai
la
vie
en
vice
qui
s'fout
d'mon
avis
My
life
is
a
vice
that
doesn't
care
about
my
opinion
Beau
temps
dans
mon
ventre,
aujourd'hui
j'rencontre
Beautiful
weather
in
my
stomach,
today
I'm
out
meeting
people
J'ai
la
tête
en
fleur,
elles
me
voient,
elles
meurent
My
head
is
in
the
clouds,
they
see
me,
they
swoon
D'amour
va
sans
le
dire
pour
elles
j'peux
mourir
In
love
goes
without
saying,
for
them
I
could
die
On
s'accroche
les
yeux
et
on
fait
des
voeux
We
lock
eyes
and
make
wishes
Nous
deux
ça
sera
grand,
moi
jamais
je
mens
We'll
be
great
together,
I
never
lie
Confonds-toi
en
moi
je
suis
fendu
de
toi
Lose
yourself
in
me,
I'm
crazy
about
you
Mon
p'tit
canari
j't'emmène...
à
Paris!
My
little
songbird,
I'm
taking
you...
to
Paris!
Mais
là
j'sais
pas
ce
qui
se
passe
car
sur
la
route
v'là
qu'je
banqueroute
But
then
I
don't
know
what
happens
because
on
the
road,
I
go
bankrupt
Pourquoi
qu'elle
m'aime,
j'vaux
pas
la
peine
Why
does
she
love
me,
I'm
not
worthy
Elle
est
trop
bonne,
elle
doit
être
conne
She's
too
good,
she
must
be
stupid
J'ouvre
la
portière,
pied
au
derrière
I
open
the
door
and
kick
her
out
Ma
p'tite
amie
est
en
bouillie
My
little
girlfriend
is
a
mess
Qu'est-ce
que
j'ai
fait?
J'crois
qu'je
l'aimais
What
have
I
done?
I
think
I
loved
her
J'y
peux
rien,
c'est
mon
côté
punk
I
can't
help
it,
it's
my
punk
attitude
C'est
le
vieux
démon
qui
démonte
mon
monde
It's
the
old
demon
dismantling
my
world
J'y
peux
rien,
c'est
mon
côté
punk
I
can't
help
it,
it's
my
punk
attitude
J'ai
la
vie
en
vice
qui
s'fout
d'mon
avis
My
life
is
a
vice
that
doesn't
care
about
my
opinion
J'suis
toujours
à
faire
d'une
chose
le
contraire
I'm
always
doing
the
opposite
of
what
I
should
Je
sais
pas
c'qui
s'passe,
j'dois
être
à
la
masse
I
don't
know
what's
happening,
I
must
be
out
of
my
mind
Mon
vouloir
se
meurt,
monsieur
le
docteur
My
willpower
is
dying,
doctor
Vous
allez
m'aider,
je
saurai
vous
payer
You're
going
to
help
me,
I'll
pay
you
Je
ne
veux
qu'une
seule
chose
c'est
que
ma
tête
se
repose
I
only
want
one
thing,
and
that's
for
my
mind
to
rest
J'suis
plutôt
dans
l'fond
un
gentil
garçon
I'm
a
nice
guy
deep
down
J'veux
y
parvenir,
à
mon
bel
avenir...
I
want
to
get
there,
to
my
beautiful
future...
Mais
là
j'sais
pas
c'qui
s'passe
But
then
I
don't
know
what
happens
Ça
sert
à
rien
dit
le
médecin
It's
no
use
says
the
doctor
Sèchez
vos
larmes,
rangez
cette
arme
Dry
your
tears,
put
away
that
gun
Quand
il
y
a
des
balles,
ça
peut
faire
mal
When
there
are
bullets,
it
can
hurt
Là
je
prends
sa
tête,
y'en
fait
une
tête
Now
I
take
his
head,
he's
making
such
a
fuss
J'la
mets
à
terre,
sa
gueule
à
terre
I
put
it
on
the
ground,
his
face
in
the
dirt
L'est
mal
barré,
je
vais
tirer
He's
in
trouble,
I'm
going
to
shoot
J'y
peux
rien,
c'est
mon
côté
punk
I
can't
help
it,
it's
my
punk
attitude
C'est
le
vieux
démon
qui
démonte
mon
monde
It's
the
old
demon
dismantling
my
world
J'y
peux
rien,
c'est
mon
côté
punk
I
can't
help
it,
it's
my
punk
attitude
J'ai
la
vie
en
vice
qui
s'fout
d'mon
avis
My
life
is
a
vice
that
doesn't
care
about
my
opinion
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Pierron, Jean Corti, Jehan Cayrecastel, La Rue Kétanou, Loïc Lantoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.