Loïc Lantoine - Deux mains - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Loïc Lantoine - Deux mains




Deux mains
Две руки
Deux mains se mélangent, c'est la première fois (première fois)
Две руки смешались, это в первый раз первый раз)
Deux peaux étrangères s'arriment aux pores
Две чужие кожи прижимаются друг к другу
Mouillés de sueur, nouveaux ébats
Влажные от пота, новые ласки
20 doigts sont (20 doigts) paumés, image des corps enlacés (enlacés), lascifs
20 пальцев (20 пальцев) спутались, картина сплетенных (сплетенных) тел, расслабленных
Commencent une danse (danse), les ongles en griffes cherchent à rentrer
Начинают танец (танец), ногти когтями пытаются вонзиться
Mais une paume douce calme leur démence (démence)
Но мягкая ладонь успокаивает их безумие (безумие)
Et les doigts s'endorment, la chair apaisée
И пальцы засыпают, плоть умиротворена
Deux mains se séparent (se séparent), la peau se fait sèche
Две руки разделяются (разделяются), кожа становится сухой
Les doigts se retirent (les doigts se retirent), se roulent en poings (se roulent en poings)
Пальцы убираются (пальцы убираются), сжимаются в кулаки (сжимаются в кулаки)
L'annulaire a l'air d'être mis à l'index
Безымянный палец как будто под запретом
Les bras les balancent (les bras les balancent), menaçant de loin
Руки раскачиваются (руки раскачиваются), угрожая издалека
Deux mains de maîtresse, trahison sans gants (trahison sans gants)
Две руки хозяйки, предательство без перчаток (предательство без перчаток)
Il y tourne les pouces, et pousse le trouble
Он крутит пальцами, сея раздор
Les ongles aiguisent un retour sanglant (sanglant)
Ногти затачивают кровавый ответ (кровавый)
Mais l'autre poignet réclame son double (réclame son double)
Но другое запястье требует себе пару (требует себе пару)
Deux mains se retrouvent, s'accrochent à nouveau
Две руки вновь встречаются, снова сплетаются
C'est la marée lente des cœurs des amants (c'est la marée lente des cœurs des amants)
Это медленный прилив сердец влюбленных (это медленный прилив сердец влюбленных)
Qui gonfle les veines des mains sous la peau (qui gonfle)
Который наполняет вены рук под кожей (который наполняет)
Et qui chasse le sang quand l'amour fout l'camp (et qui chasse le sang quand l'amour fout l'camp)
И который гонит кровь, когда любовь сбегает который гонит кровь, когда любовь сбегает)
Deux doigts qui se frôlent reprennent espoir
Два пальца, соприкасаясь, вновь обретают надежду
Ils touchent deux mains, caressent la foi
Они касаются двух рук, ласкают веру
Des couples heureux qui, d'amour en gloire, d'amour (d'amour)
Счастливых пар, которые, от любви к славе, от любви (от любви)
S'apprennent par cœur, sur le bout des doigts
Изучают друг друга наизусть, на кончиках пальцев





Авторы: François Pierron, Jean Corti, Jehan Cayrecastel, La Rue Kétanou, Loïc Lantoine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.