Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai chanté aux etoiles
Ich habe zu den Sternen gesungen
J'ai
Chanté
Aux
Etoiles
Ich
habe
zu
den
Sternen
gesungen
Loic
Lantoine
Loic
Lantoine
Label:
Mon
Slip
Label:
Mon
Slip
J'ai
chanté
aux
étoiles
mon
amour
pour
toi
Ich
habe
den
Sternen
von
meiner
Liebe
zu
dir
gesungen
Et
j'ai
fais
le
calcul
Und
ich
habe
es
berechnet
Ma
voix
leur
parviendra
dans
3 milliards
d'années
Meine
Stimme
wird
sie
in
3 Milliarden
Jahren
erreichen
Surement
elles
vont
s'éteindre
Sicherlich
werden
sie
erlöschen
De
n'avoir
pu
t'aimer
car
moi
seul
peut
t'étreindre
Weil
sie
dich
nicht
lieben
konnten,
denn
nur
ich
kann
dich
umarmen
A
ton
seul
souvenir
mon
bonheur
perle
en
larmes
Bei
deiner
bloßen
Erinnerung
perlt
mein
Glück
in
Tränen
Et
s'en
va,
dévalés
en
cascades
et
vacarmes
Und
fließt
davon,
in
Kaskaden
und
Getöse
Si
la
ville
panique
Wenn
die
Stadt
in
Panik
gerät
Ca
n'est
que
d'ignorer
que
mille
torrents
d'amour
viennent
l'abreuver
Dann
nur,
weil
sie
nicht
weiß,
dass
tausend
Ströme
der
Liebe
sie
tränken
Qu'on
me
redise
un
jour
que
l'amour
n'a
qu'un
temps
Man
sage
mir
eines
Tages,
dass
die
Liebe
nur
eine
Zeit
hat
Tant
que
courera
l'amour,
je
t'aimerai
autant
Solange
die
Liebe
währt,
werde
ich
dich
ebenso
lieben
T'en
fais
pas
mon
amour
Mach
dir
keine
Sorgen,
meine
Liebe
Laissons
le
défiler
Lassen
wir
sie
vorbeiziehen
Il
est
temps
de
s'étendre
pour
mieux
le
défier
Es
ist
Zeit,
sich
auszustrecken,
um
sie
besser
herauszufordern
J'ai
voulu
voir
du
beau
ailleurs
que
sur
ton
corps
Ich
wollte
Schönes
sehen,
woanders
als
an
deinem
Körper
Mais
mes
yeux
sans
repos
doivent
fouiller
encore
Aber
meine
ruhelosen
Augen
müssen
weiter
suchen
Je
n'ai
d'autre
sommeil
que
dormir
sur
ton
ventre
Ich
habe
keinen
anderen
Schlaf,
als
auf
deinem
Bauch
zu
schlafen
Je
n'ai
d'autres
folies
que
rentrer
dans
ton
antre
Ich
habe
keine
anderen
Verrücktheiten,
als
in
deine
Höhle
einzudringen
J'ai
le
coeur
qui
pense
et
le
tête
qui
pompe
Mein
Herz
denkt
und
mein
Kopf
pumpt
Bonheur
d'etre
a
l'envers
là,
raison
qui
s'estompe
quand
Glück,
hier
verkehrt
herum
zu
sein,
Vernunft,
die
verblasst,
wenn
Quand
de
tes
doigts
glacés
tu
me
brûles
la
peau
Wenn
du
mit
deinen
eisigen
Fingern
meine
Haut
verbrennst
Quand
dans
tes
petits
bras
je
couche
un
chateau
Wenn
ich
in
deinen
kleinen
Armen
ein
Schloss
bette
Et
qu'on
me
redise
un
jour
que
l'amour
n'a
qu'un
temps,
nan,
Und
man
sage
mir
eines
Tages,
dass
die
Liebe
nur
eine
Zeit
hat,
nein,
Dans
courera
le
temps
je
t'aimerai
autant
Solange
die
Zeit
vergeht,
werde
ich
dich
ebenso
lieben
T'en
fais
pas
mon
amour
Mach
dir
keine
Sorgen,
meine
Liebe
Laissons
le
défiler
il
est
temps
de
s'étendre
Lassen
wir
sie
vorbeiziehen,
es
ist
Zeit,
sich
auszustrecken
Pour
mieux
le
défier
Um
sie
besser
herauszufordern
S'agit
pas
d's'en
aller
sinon
qui
va
m'aider?
Es
geht
nicht
darum,
wegzugehen,
denn
wer
wird
mir
helfen?
Me
dire
qu'il
faut
manger
puis
aussi
respirer
Mir
sagen,
dass
ich
essen
und
auch
atmen
muss
Je
ne
sais
plus
rien
faire
que
de
penser
à
toi
Ich
weiß
nichts
mehr
zu
tun,
als
an
dich
zu
denken
Nan
c'est
vrai,
j'exagère,
je
veux
parler
de
toi
Nein,
es
ist
wahr,
ich
übertreibe,
ich
will
von
dir
sprechen
Tu
t'es
offerte
à
moi
et
j'ai
gagné
ma
mort
Du
hast
dich
mir
geschenkt
und
ich
habe
meinen
Tod
gewonnen
Ma
même,
ma
pareil
Meine
Gleiche,
mein
Ebenbild
Me
voilà
couvert
d'or
pour
te
dire
que
je
t'aime
Nun
bin
ich
mit
Gold
bedeckt,
um
dir
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe
J'ai
dû
en
faire
des
couches
Ich
muss
viele
Schichten
aufgetragen
haben
A
ton
prochain
sourire
j'en
rajouterai
trois
louches
Bei
deinem
nächsten
Lächeln
werde
ich
noch
drei
Kellen
hinzufügen
Et
qu'on
me
redise
un
jour
l'amour
n'a
qu'un
temps
Und
man
sage
mir
eines
Tages,
die
Liebe
hat
nur
eine
Zeit
Nan,
tant
que
courra
le
temps
je
t'aimerai
autant
Nein,
solange
die
Zeit
vergeht,
werde
ich
dich
ebenso
lieben
T'en
fais
pas
mon
amour
Mach
dir
keine
Sorgen,
meine
Liebe
Laissons
le
défiler
il
est
temps
de
s'étendre
Lassen
wir
sie
vorbeiziehen,
es
ist
Zeit,
sich
auszustrecken
Pour
mieux
le
défier
Um
sie
besser
herauszufordern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Peyronnin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.