Loïc Lantoine - J'ai chanté aux etoiles - перевод текста песни на немецкий

J'ai chanté aux etoiles - Loïc Lantoineперевод на немецкий




J'ai chanté aux etoiles
Ich habe zu den Sternen gesungen
J'ai Chanté Aux Etoiles
Ich habe zu den Sternen gesungen
Loic Lantoine
Loic Lantoine
Année: 2003
Jahr: 2003
Label: Mon Slip
Label: Mon Slip
J'ai chanté aux étoiles mon amour pour toi
Ich habe den Sternen von meiner Liebe zu dir gesungen
Et j'ai fais le calcul
Und ich habe es berechnet
Ma voix leur parviendra dans 3 milliards d'années
Meine Stimme wird sie in 3 Milliarden Jahren erreichen
Surement elles vont s'éteindre
Sicherlich werden sie erlöschen
De n'avoir pu t'aimer car moi seul peut t'étreindre
Weil sie dich nicht lieben konnten, denn nur ich kann dich umarmen
A ton seul souvenir mon bonheur perle en larmes
Bei deiner bloßen Erinnerung perlt mein Glück in Tränen
Et s'en va, dévalés en cascades et vacarmes
Und fließt davon, in Kaskaden und Getöse
Si la ville panique
Wenn die Stadt in Panik gerät
Ca n'est que d'ignorer que mille torrents d'amour viennent l'abreuver
Dann nur, weil sie nicht weiß, dass tausend Ströme der Liebe sie tränken
Qu'on me redise un jour que l'amour n'a qu'un temps
Man sage mir eines Tages, dass die Liebe nur eine Zeit hat
Tant que courera l'amour, je t'aimerai autant
Solange die Liebe währt, werde ich dich ebenso lieben
T'en fais pas mon amour
Mach dir keine Sorgen, meine Liebe
Laissons le défiler
Lassen wir sie vorbeiziehen
Il est temps de s'étendre pour mieux le défier
Es ist Zeit, sich auszustrecken, um sie besser herauszufordern
J'ai voulu voir du beau ailleurs que sur ton corps
Ich wollte Schönes sehen, woanders als an deinem Körper
Mais mes yeux sans repos doivent fouiller encore
Aber meine ruhelosen Augen müssen weiter suchen
Je n'ai d'autre sommeil que dormir sur ton ventre
Ich habe keinen anderen Schlaf, als auf deinem Bauch zu schlafen
Je n'ai d'autres folies que rentrer dans ton antre
Ich habe keine anderen Verrücktheiten, als in deine Höhle einzudringen
J'ai le coeur qui pense et le tête qui pompe
Mein Herz denkt und mein Kopf pumpt
Bonheur d'etre a l'envers là, raison qui s'estompe quand
Glück, hier verkehrt herum zu sein, Vernunft, die verblasst, wenn
Quand de tes doigts glacés tu me brûles la peau
Wenn du mit deinen eisigen Fingern meine Haut verbrennst
Quand dans tes petits bras je couche un chateau
Wenn ich in deinen kleinen Armen ein Schloss bette
Et qu'on me redise un jour que l'amour n'a qu'un temps, nan,
Und man sage mir eines Tages, dass die Liebe nur eine Zeit hat, nein,
Dans courera le temps je t'aimerai autant
Solange die Zeit vergeht, werde ich dich ebenso lieben
T'en fais pas mon amour
Mach dir keine Sorgen, meine Liebe
Laissons le défiler il est temps de s'étendre
Lassen wir sie vorbeiziehen, es ist Zeit, sich auszustrecken
Pour mieux le défier
Um sie besser herauszufordern
S'agit pas d's'en aller sinon qui va m'aider?
Es geht nicht darum, wegzugehen, denn wer wird mir helfen?
Me dire qu'il faut manger puis aussi respirer
Mir sagen, dass ich essen und auch atmen muss
Je ne sais plus rien faire que de penser à toi
Ich weiß nichts mehr zu tun, als an dich zu denken
Nan c'est vrai, j'exagère, je veux parler de toi
Nein, es ist wahr, ich übertreibe, ich will von dir sprechen
Tu t'es offerte à moi et j'ai gagné ma mort
Du hast dich mir geschenkt und ich habe meinen Tod gewonnen
Ma même, ma pareil
Meine Gleiche, mein Ebenbild
Me voilà couvert d'or pour te dire que je t'aime
Nun bin ich mit Gold bedeckt, um dir zu sagen, dass ich dich liebe
J'ai en faire des couches
Ich muss viele Schichten aufgetragen haben
A ton prochain sourire j'en rajouterai trois louches
Bei deinem nächsten Lächeln werde ich noch drei Kellen hinzufügen
Et qu'on me redise un jour l'amour n'a qu'un temps
Und man sage mir eines Tages, die Liebe hat nur eine Zeit
Nan, tant que courra le temps je t'aimerai autant
Nein, solange die Zeit vergeht, werde ich dich ebenso lieben
T'en fais pas mon amour
Mach dir keine Sorgen, meine Liebe
Laissons le défiler il est temps de s'étendre
Lassen wir sie vorbeiziehen, es ist Zeit, sich auszustrecken
Pour mieux le défier
Um sie besser herauszufordern





Авторы: Jean Peyronnin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.